Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ты сказала, что он волшебник! Волшебник! — Она ткнула пальцем за спину, на дверь в спортзал. — Это никакой не волшебник.

Похоже, Катчер произвел на нее впечатление. Я подняла голову, вытерла с губ капли воды и посмотрела в зал, где Катчер начал поединок с удивительно энергичным Джеффом.

— Нет, он точно волшебник. Поверь мне, я в этом убедилась. Я едва не стала жертвой молнии, появившейся по щелчку его пальцев.

— Но он же молодой! Сколько ему, двадцать восемь?

— Двадцать девять. А кого ты ожидала увидеть?

Она пожала плечами:

— Ну, старика. Седого. С длинной белой бородой. В неряшливой одежде. Симпатичного. Приятного, но слегка рассеянного, как твои профессора.

Я с трудом подавила усмешку:

— Я сказала «волшебник», а не Дамблдор. Значит, он тебя зацепил. — Я пожала плечами. — Могло быть хуже. Он мог оказаться спесивым вампиром трехсот лет от роду, решившим, что ты его очередная подданная.

Мэллори помолчала, потом похлопала меня по руке.

— Ты права. Это гораздо хуже.

— Вот-вот, — согласилась я, и мы вернулись в зал.

Тренировка продолжалась еще два часа. Катчер поставил меня перед зеркальной стеной и стал учить двигаться и защищаться. В первый час я училась падать.

Серьезно.

Катчер, опасаясь, что я могу пострадать после броска через голову или неуклюже выполненного прыжка, учил, как избежать повреждений при ударе о землю. Учил перекатываться, балансировать, учил использовать энергию толчка для движения в противоположную сторону. Второй час ушел на знакомство с основами схватки — удары руками, удары ногами, блоки и отражение выпадов при рукопашной схватке. С комбинациями блоков, которые у Катчера превращались в атакующие выпады, и сериями приемов, определявших стиль вампирских боев. Все эти движения в основе имели различные боевые искусства Азии — дзюдо, айкидо, кендзюцу, которым европейские вампиры научились у бродячих монахов. Но Катчер объяснил мне, что первоначальные приемы трансформировались в уникальный стиль борьбы, потому что, как он сказал, «у вампиров особые отношения с гравитацией». Вампиры способны прыгать выше, чем люди, и дольше удерживают свои тела над землей, так что их приемы значительно сложнее и оригинальнее, чем человеческие. Да и визуальный эффект тоже имел немалое значение.

И только к концу второго часа Катчер начал разучивать со мной позиции для боя на мечах и даже дал взглянуть на меч. Клинок в ножнах был завернут в лоскут гладкого шелка цвета индиго, и Катчер разворачивал его с сосредоточенной серьезностью. Это была катана, очень похожая на те, что висели на поясе охранников из Дома Кадогана. Оружие покоилось в черных лакированных ножнах, и наружу торчала лишь длинная, обмотанная черным же шнуром рукоятка. Катчер обнажил клинок, и сталь тихонько свистнула в воздухе, длинное изогнутое лезвие сверкнуло отражением ярких флюоресцентных ламп.

Пока я восхищалась оружием, обводя его пальцем на расстоянии не меньше дюйма из опасений оставить пятно на блестящей поверхности, Мэллори задала вопрос:

— Но зачем нужны мечи? Если вампиров можно убивать, почему не использовать для этого огнестрельное оружие? Оно быстрее и гораздо легче, чем трехфутовый меч. Такую вещицу невозможно пронести куда-то незаметно.

— Вопрос чести, — ответил Катчер, взял меч чуть ниже рукоятки и завертел его в руке, описывая плавные восьмерки. — Ты бессмертна, то есть будешь жить вечно, если тебя не убьют. Но если кто-то решит, что твое время пришло, у него будет три варианта. Солнечный свет, безусловно, самый легкий из них. — Он перехватил меч обеими руками, повернул его острием в пол и резко опустил. — Второй вариант — пронзить сердце деревянным колом. Разрушишь сердце — убьешь вампира. Традиционно используется осина.

— Почему именно осина? — спросила я.

Мэллори подняла руку:

— В ее волокнах, по одной из теорий, содержатся химические вещества, препятствующие регенерации.

— И тебе это известно из?..

— Да ладно, — отмахнулась она. — Ты же знаешь, что я много читаю.

Катчер взмахнул мечом над головой, описывая дугу, и сталь засвистела, разрезая воздух.

— Третий вариант — разрушить тело. Отделить голову, отделить конечности — и тело погибнет. Уколы и раны ослабляют тело, так же как и пулевые пробоины. Но огнестрельное оружие — это слишком легко. Пули — слишком просто. Если ты хочешь убить бессмертного, ты должна действовать тщательно и точно, и только в поединке. Ты можешь уничтожить бессмертное существо, лишь победив его, следуя древним традициям. Это право надо заслужить. — Перевернув меч рукоятью вверх, он сделал молниеносное движение в сторону, и этот выпад поразил бы любого, кто мог стоять за его спиной. Катчер снова перевел взгляд на меня. — Честь против воровства, — сказал он в заключение.

Уже не в первый раз я задавала себе вопрос, откуда Катчеру так много известно о вампирах и что значит этот блеск в его глазах. А он тем временем повернулся к Мэллори:

— Вот почему вампиры не пользуются ружьями.

— Откуда тебе все это известно? — спросила она.

Катчер невозмутимо пожал плечами:

— Я создаю это оружие.

— И использует свои заклинания, — добавил Джефф.

— Это второй Ключ, — сказала я, наслаждаясь удивлением, возникшим на лице Катчера. — Я способная ученица.

— Ты смогла меня озадачить, — бросил он.

Затем Катчер опустился на колени, вложил клинок в ножны и положил меч перед собой. Он с полной серьезностью поклонился и только после этого завернул оружие в шелковую ткань.

— В следующий раз я дам тебе его подержать.

— В следующий раз? А как же твоя работа у дедушки?

— Чак не против, чтобы я заботился о твоей безопасности.

Когда меч был полностью упакован, Катчер, не выпуская свертка из рук, поднялся с коленей.

— Кто хочет яичницу? — спросил он, обращаясь ко всем нам.

ГЛАВА 7

Во имя чего?

«Яичница» обернулась вкуснейшим и калорийным завтраком. После того как я приняла душ и сменила спортивный костюм на уличную одежду, мы с Мэллори присоединились к Катчеру и Джеффу и все вместе отправились в крохотный павильон из алюминиевых панелей, спрятанный в тени надземного метро, в торговом районе, знававшем лучшие времена. Голубая неоновая вывеска в одном из окон закусочной гласила:

«У Молли».

Мы сразу прошли в одну из кабинок и прочитали меню, в котором числился только завтрак. Вскоре официантка в клетчатом платье приняла заказ — яичница, колбаса и тосты на всех, — и мы погрузились в спокойное молчание, лишь Мэллори и Катчер, не в силах сдержаться, время от времени обменивались напряженными взглядами.

Спустя несколько минут появились наши тарелки, до краев заполненные всеми необходимыми для завтрака ингредиентами. Я сразу же набросилась на поджаренную колбасу, мигом проглотила три ломтика и жалобно взглянула на Мэллори. Она быстро перебросила на мою тарелку четвертый ломтик.

Катчер не удержался от усмешки:

— Тебе явно не хватает протеина.

— Оборотню тоже, — вставил Джефф, хищно оскалившись.

Его гримаса кое о чем мне напомнила.

— Джефф, а в какое животное ты превращаешься? — спросила я, отщипывая краешек тоста.

Джефф и Катчер обменялись тревожными взглядами, так что я сразу поняла, что сделала еще один неверный шаг в мире сверхъестественных существ. И снова подумала о справочнике. Проклятие, придется его написать, если до сих пор никто не удосужился.

— Опять недопустимый вопрос? — осведомилась я, прожевав еще кусочек тоста, поскольку возникшее неловкое молчание ничуть не повлияло на мой аппетит.

— Спросить у оборотня, в какое животное он превращается, — это все равно, что заявиться к мастеру Дома и попытаться его отшлепать, — сказал Катчер.

Вот тут-то кусочек тоста и попал в мою трахею. Я закашлялась и выпила полстакана сока, чтобы восстановить дыхание.

— Все в порядке, — прохрипела я, заметив беспокойство Мэллори. — Я справилась. — А потом виновато улыбнулась Джеффу. — Извини.

30
{"b":"156259","o":1}