Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Услышав, как открылась входная дверь, Дэнни сосредоточила внимание на книге, лежавшей у нее на коленях, а сама напряженно вслушивалась, направится ли Джейк к себе в комнату или в гостиную. Он вошел в гостиную и устало сел в кресло, вытянув ноги. Вел он себя так, словно ее в комнате вовсе не было.

Тишина стояла гнетущая, но Дэнни убеждала себя, что появление шерифа — еще не причина для ее ухода.

— День выдался спокойный? — любезно осведомилась она наконец.

Поменяв положение ног, он по-прежнему смотрел куда-то вдаль и молчал.

— Ну, и кто сейчас ведет себя как ребенок? — спросила она.

— Не утруждайте себя разговорами, мисс.

— Я стараюсь догадаться, о чем вы думаете.

Он проворчал:

— К чему вам знать, о чем я думаю? Все равно ничего не поймете.

— Вы размышляете, не подержать ли меня на тюремной койке, пока не отдам слиток? Или — еще лучше — поместить меня в одну с Поттэрами камеру? Или, может быть, вы сожалеете о том, что не дали Мак'Брайду завершить его работу? Так, шериф?

Он холодно улыбнулся:

— Ни слиток, ни вы сами меня больше не интересуете. Даф в камере, вы в безопасности... если, конечно, еще во что-нибудь не вляпаетесь со своей хваленой самостоятельностью.

— Хорошо, но почему бы не поддержать светскую беседу? Я спросила, спокойный ли был у вас день.

— Спокойный, — ответил Джейк с усмешкой. — Всего одна драка, и в меня ни разу не стреляли. Для такого города, как ваш, на редкость мирный день.

— Глупая Дэнни! Глупая Дэнни! — назойливо проскрипел попугай. В последнее время он чаще всего произносил именно эти слова.

Бросив взгляд на попугая, Дэнни повернулась к Джейку и обнаружила, что он внимательно разглядывает ее. Откашлявшись, она заговорила:

— Что подавали на завтрак моей семье?

— Овсяную кашу. По крайней мере, мне показалось, что это была каша.

Она состроила гримасу, представив, как злятся на нее отец и братья.

— Мне не хотелось так поступать с ними, но я устала от вражды.

После нескольких минут молчания Джейк спросил:

— Хотите услышать интересную новость?

Дэнни внимательно посмотрела на него, не решаясь кивнуть, так как за этим мог последовать какой-нибудь розыгрыш.

— У вашей подружки, Мери Поттэр, был на примете какой-нибудь мужчина? — спросил Джейк, так и не дождавшись кивка.

— Какой там мужчина! Отец всегда держал ее взаперти... Если же вы хотите привлечь ее внимание, то предупреждаю: вы не относитесь к мужчинам ее типа.

— А какой именно тип она предпочитает? — усмехнулся Джейк.

— Сдержанных. Принципиальных. Мягких. Вежливых...

— Да? В таком случае ее жених тоже не относится к мужчинам ее типа.

— А кто этот жених? Я его знаю?

— Знаете даже лучше, чем сама Мери... Ваш брат, Донован. И этот роман не кажется мне естественным, — закончил Джейк, в то время как Дэнни ошеломленно хлопала ресницами.

Осмыслив информацию, она начала неудержимо хохотать.

— Шериф, уверяю вас, Мери никак не может быть влюблена в Донована!

— Этим утром она навещала свою семью, и Бэн рассказал мне, что она почти не сводила глаз с вашего "сдержанного, принципиального, вежливого" — какого там еще, забыл! — брата.

— У Донована много своих достоинств, так что не надо издеваться, — обиженно произнесла Дэнни. — Но вот чтобы он в кого-нибудь влюбился!.. Он влюблен только в самого себя, — продолжала она, не замечая, что и сама отнюдь не хвалит брата. — Одно могу сказать: они с Мери никогда не воспринимали друг друга всерьез. Очень странная была бы пара!

— Разве вы на собственном опыте не заметили, что любовь бывает непредсказуема? — усмехнулся Джейк. — К тому же у Бэна есть мудрая версия создания этой пары. Он считает, что прекратить ссору между семействами легче всего, заключив брачный союз. Поскольку первая попытка оказалась неудачной, кто-то настоял на второй.

— Что ж, это здорово, просто здорово! — всплеснула руками Дэнни. — Неважно, кому это пришло в голову. Главное, что золото будет принадлежать обеим семьям. И все кончится хорошо.

— Здорово-то здорово, — сказал Джейк, — но радуетесь вы преждевременно. Этот мудрый план может еще и сорваться.

Она нахмурилась. В голове начали прокручиваться разные версии собственного вмешательства.

— Я наведу мосты. Надо, чтобы они взаимно признались в своих чувствах. А затем любовь сама проложит себе дорогу.

Шериф отнесся к ее высказыванию скептически:

— Если бы все было так просто, история Ромео и Джульетты не закончилась бы трагически.

— Донован и Мери поженятся! И наши семьи снова станут лучшими друзьями. Это должно получиться! — энергично, как заклинание, твердила Дэнни. — Спасибо, что предупредили. Мне надо все обдумать и помочь этому замыслу свершиться.

Она повернулась, чтобы выйти, захваченная мыслями о чужом романе не меньше, чем перипетиями своих отношений с Джейком.

— Дэниэлла!

— Да?

— По поводу замысла: можете рассчитывать и на мою помощь.

Предложение Джейка согрело ей душу. Наконец-то они хоть в чем-то пришли к согласию.

— Спасибо вам, — сказала она мягко.

Поднимаясь по лестнице, Дэнни искренне хотела, чтобы Джейк не пошел за ней. Нельзя же только и думать, что об утехах плоти. Если те двое собрались пожениться, даже не питая особых чувств друг к другу, то пусть Джейк на досуге подумает о себе и о ней, куда более близких к этому ответственному этапу жизни.

Следующий день выдался пасмурным и влажным. Тяжелые серые тучи висели над горами, окружающими Шейди-Галч, и в отдалении слышались мощные раскаты грома.

Дэнни поднялась с постели, ободренная воспоминаниями о том, как безупречно расстались они вчера вечером с Джейком, и поспешила к завтраку.

Когда она вошла на кухню, Джейк заканчивал с оладьями. Дэнни остановилась в дверях, здороваясь со всеми.

— Какой замечательно пасмурный день! — пропела Мэйбл. — Может быть, он смочит наконец наши пыльные улицы.

Дэнни склонилась над столом, чтобы взять ломтик ветчины.

— Лучше и не ждать, — сказал она. — Далекие раскаты грома где-то в горах — это еще не дождь у нас.

— Я верю тому, что подсказывают мои коленки, — заявила Мэйбл.

Луиза поставила на стол еще одну тарелку с оладьями.

— Сестра, твои коленки не могут предсказать даже муссон, не говоря уж о простом дожде. Садись и ешь, Дэниэлла. Ты ведь знаешь, что хватать куски неприлично.

Проглотив ломтик ветчины, Дэнни вытерла салфеткой пальцы.

— Собственно говоря, я не голодна. Я очень спешу. — И она собралась выскользнуть из кухни.

— Как? — всполошилась Мэйбл. — А мы собирались вручить вам с шерифом корзинку с едой и отправить в коляске на природу. Вам обоим нужен отдых после вчерашнего потрясения.

Судя по выражению лица шерифа, он, как и Дэнни, впервые слышал об этой затее.

— Очень любезно с вашей стороны, — сказала Дэнни, — но у меня с утра совершенно неотложные дела. Мне надо успеть к Мери, пока она не ушла из дома.

— Между тем идея хорошая, — включился в беседу Джейк. — Может быть, осуществим ее в полдень?

— Но сегодня холодно и ветрено.

— У коляски есть крыша, — сказал Джейк. Идея сестер ему и в самом деле понравилась. — Давайте обсудим это в моем офисе около десяти?

— Я как раз планирую подъехать туда к этому времени.

— Превосходно! — обрадовалась Мэйбл. — В таком случае мы отправим корзинку с шерифом.

Дэнни покинула кухню и устремилась к сараю. Ее шаги были такими легкими, как будто она летела по воздуху. Джейк сам приглашал ее на пикник и даже настаивал на этом! Сердце ее снова начало биться учащенно, предчувствуя счастье.

Джейк появился в полицейском участке около десяти и сообщил Бэну о намерении мисс Сторм способствовать намечающемуся браку. Затем отправил помощника с небольшим поручением.

Дэнни и Мери Поттэр явились ровно в десять. Взглянув на Мери, шериф отметил про себя, что она очень привлекательная девушка с хорошей фигурой и ровным характером. Она принадлежала к тому типу женщин, которые еще недели две назад могли вскружить шерифу голову. Но теперь он предпочитал взбалмошных девчонок с волосами цвета тлеющей лавы и сходным темпераментом.

38
{"b":"156023","o":1}