Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Можете идти и жаловаться кому угодно! — закричала Глэдис. — Я имею право не обслуживать клиентов, которых не удовлетворяю.

— Думаю, вы, с вашей изящной фигурой, не многих удовлетворяете! — парировала Луиза, вызвав шок у других посетительниц.

— О, можно ли так, сестра? — улыбаясь заметила Мэйбл. — Хорошо ли это — обижать человека за его внешний вид?

Луиза подняла кверху нос.

— Возможно, ты и права. Но эта разъевшаяся на своих пирогах злюка еще больше оскорбила бедную девочку!

— Вы, старые калоши! А ну-ка убирайтесь отсюда, пока я не взялась за ружье! — завизжала Глэдис Колби. — И не забудьте прихватить с собой кусок дерьма Стормов.

Он ненависти Глэдис Дэнни стало плохо. Ей захотелось стрелой вылететь из магазина и никогда больше здесь не появляться. Но сестры Меривэзер не собирались торопиться.

— Ты припоминаешь, Луиза, что пироги, купленные нами здесь в последний раз, были явно не лучшего качества? Более того, мы едва не отравились ими.

— Как же, как же! — Луиза повернулась к стоящей рядом покупательнице. — Целый день мы только и делали, что бегали к нужнику и обратно.

— Мы и зашли-то, собственно, для того, чтобы сказать об этом прискорбном случае хозяйке и посоветовать принять какие-то меры, пока все покупатели не начали жаловаться.

— Моя выпечка сделана из самых свежих продуктов! — закричала Глэдис.

— Расскажите это нашим обиженным желудкам, миссис Колби. Я бы на вашем месте осторожнее относилась к ее пирогам, милые дамы, — обернулась Луиза к присутствующим.

После этого сестры подхватили под руки Дэнни и гордо удалились.

Не успели они пройти и нескольких шагов, как до них донеслись крики и проклятия. Оглянувшись через плечо, Дэнни увидела, что все покупательницы выходят из булочной с пустыми руками. Мэйбл и Луиза захихикали.

Дэнни была ошеломлена случившимся и не знала, расстраиваться ей или радоваться.

— Вы обе очень коварные, — сказала она.

— Может быть. Но ведь как-то надо бороться со всеобщей враждой, — пожала плечами Луиза.

— Папа всегда говорил: "Вы или живете, или умираете, третьего не дано", — поддержала ее Мэйбл.

— Что мы предпримем теперь, сестра?

— Нам нужно еще немного кружев для шали.

Вскоре все трое вошли в магазин с табличкой в витрине: "Сторонники Стормов не обслуживаются". Конечно, они не смогли купить никаких кружев, но и возможность продать свою продукцию кому-то еще для владельцев магазина резко уменьшились.

Так они весь полдень и бродили по магазинам, пока Дэнни едва не столкнулась с шерифом, наблюдающим за ними с тротуара.

— Здравствуйте, дамы. Интересно, что же такого веселого вы обнаружили в очередном магазине?

Явно ему кто-то донес об их развлечении.

Веселая троица на минутку затихла.

— А что, — храбро поинтересовалась Дэнни, — разве мы своим смехом нарушаем какой-нибудь закон?

Джейк посмотрел на нее темным как ночь взглядом, но она стояла, гордо подняв подбородок, и не отводила глаз. Может, он и обладает способностью вызывать дрожь в ее коленках, но она не собиралась сознаваться в этом.

Пока Дэнни старалась сохранить над собой контроль, заговорила Мэйбл:

— Мы наслаждаемся прогулкой по свежему воздуху, наш юный друг. Не хотите ли присоединиться к нам?

— Спасибо за приглашение, но я был бы вам чрезвычайно благодарен за возможность поговорить с мисс Сторм наедине.

Сердце Дэнни бешено застучало. Одна часть ее существа желала остаться с ним вдвоем и послушать, что он скажет, а другая не хотела ничего, кроме как повернуться и убежать.

Брови Мэйбл поползли вверх.

— Сестра, похоже на то, что нас просят удалиться.

— Все нормально, Мэйбл, пошли. Пусть дети побудут одни.

— Луиза, но мне казалось, что они и дома могут побыть одни.

— Тише, Мэйбл! Не нарушай общественного спокойствия. Мы ведь обе этого не любим, правда?

Дэнни смущенно перебирала пуговицы на платье. Издалека ей помахал Роулин Бикман. Дети, проходившие мимо, задели ее и извинились. Наконец она набралась мужества посмотреть на шерифа и обнаружила, что он стоит и смотрит на нее, как будто удивляясь увиденному.

— Так что же вы хотели мне сказать? — спросила она, собирая в кулак всю свою храбрость и страшно сожалея о том, что человек обладает памятью на всякую отвлекающую от серьезных дел ерунду. Она никак не могла забыть об их ночном свидании, как ни уговаривала себя, что ничего не было, о чем бы стоило вспоминать.

— Не понимаю, откуда столько коварной агрессивности в такой молоденькой барышне, — произнес Джейк.

— А что я сделала? — взмахнула она невинно ресницами.

— Совсем недавно ко мне приходила Глэдис Колби. И поведала мне о том, как утром вы притащили в ее булочную сестер Меривэзер и устроили такой скандал, что все покупатели разбежались.

— Ничего подобного мы с сестрами не делали. Никакого скандала не было. Просто мисс Мэйбл и мисс Луиза высказали свое мнение о пирогах миссис Колби, — холодно проговорила Дэнни.

Прохожие стали бросать на них любопытные взгляды, и шериф, взяв ее за руку, отвел под навес соседнего магазинчика.

— Вы хотите, чтобы я поверил, что вы и эти милые старушки распугали всех покупателей в булочной, в галантерейном магазине и других торговых точках, не руководствуясь никаким агрессивным замыслом? Разве у Стормов мало приверженцев, чтобы успокоиться и не привлекать на свою сторону еще кого-то? Я уверен, что инициатор этих походов — именно вы.

Дэнни попыталась стряхнуть его руку, прежде чем явственно покраснеет и тем самым выдаст чувства, вызываемые его прикосновениями. Но он и не думал убирать руку, вцепившуюся в ее плечо.

— Никакой я не инициатор! — Она стала вырываться от него всем телом. — Немедленно отпустите меня!

— Вам надо успокоиться и прекратить как ночные, так и дневные игры, — жестко произнес шериф. — Это не доведет вас до добра.

В его темных глазах она прочитала значение этих слов и покраснела до корней волос.

— Никаких игр я не знаю! — возмутилась Дэнни и ударила его по сжимающей плечо руке.

Самым оскорбительным было то, что играл в ночную игру прежде всего он сам, а обвинял во всем одну ее.

— Хочу предупредить вас в последний раз, мисс Сторм. Если я застигну вас провоцирующей беспорядки где бы то ни было, то соберу все свидетельства и предъявлю прокурору.

Дэнни отстранилась от него, демонстративно расправляя платье на плечах.

— Очевидно, вы превосходно себя чувствуете, издеваясь надо мной, когда в моем доме не осталось ни одного мужчины.

— И слава Богу! Будь ваша семья на свободе, в городе не прекращалась бы перестрелка.

— Можете оставить свои угрозы при себе, шериф. А теперь, если не возражаете, меня ждут на ленч.

Она повернулась и пошла от него. В голове была сплошная сумятица.

— Подождите, мисс Сторм! — позвал Джейк. — Вот отец передал вам послание.

У Дэнни не осталось другого выхода, как остановиться.

— Какое послание? Где оно?

— Послание на словах, в силу его сугубой конспиративности. О том, что вам необходимо проверить "это" сегодня.

"Это", несомненно, означало идиотский самородок. Она тяжело вздохнула. Родные так и не прислушались к ее вчерашним прощальным словам; золото представляется им самым главным в этой жизни.

— Надеюсь, вы поняли смысл этого сообщения, мне абсолютно непонятного.

Она избегала смотреть в его лживые глаза.

— Понятно, спасибо. Передать ли сестрам ваши сожаления по поводу отсутствия на ленче?

— Передайте. Я собираюсь после полудня поохотиться.

Дэнни удивилась, не слишком ли поздно для охоты? Но остановила себя от каких-либо вопросов, зная, что Джейку ни в чем нельзя верить. Пусть он затеряется в лесах и никогда не найдет дороги назад!

10

На следующий день с утра Дэнни обдумывала два дела: как побыстрее выполнить поручение отца и как отомстить передавшему это поручение шерифу. Отомстить, разумеется, не за роль посредника, а за постоянные намеки на ее расчетливость. Совесть напомнила ей, что он прав, но тело протестовало против этой чисто внешней правды, откликаясь сладкой истомой даже на воспоминания о его прикосновениях. "Невоспитанный болван!" — ругала она Джейка. Если он и слышал собственными ушами, как отец и братья наставляли ее, он должен был понять, что это не главное. Ведь целовались же они у ручья еще до всяких наставлений.

20
{"b":"156023","o":1}