Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Послушайте, мистер Джи, — решительно заявила Мышка с порога, — мне уже осточертел запах вашей трубки! Если вы курите свой ужасный табак, неужели этого нельзя делать у себя в комнате? После того как вы посидели на кухне, вонь стоит просто невыносимая. Пахнет хорошо поношенными носками. Если у вас нет денег на хороший табак, то, может, я куплю вам его?

— Моя несравненная Миа, — насмешливо ответил ей он, прислонившись плечом к дверному косяку и взирая на нее со снисходительным недоумением, — вы попросту не разбираетесь в табаке. Это, между прочим, «Лагакия», дорогой изысканный сорт. И пахнет он, к вашему сведению, вовсе не «хорошо поношенными носками», а костром из дубовых веток и итальянской сосны. Аромат его могут понять лишь знатоки, а вы, привыкшая к своим не слишком–то изысканным сигареткам, его, естественно, не можете оценить.

— Вот и поговорили бы со своей тетей, чтобы она заселяла к вам жильцов, которые знают толк в этой мерзости.

— Вот и съезжайте, если вам что–то не нравится.

— Не дождетесь, — хмыкнула Мышка. — И потом, какая вам–то радость, если я уеду? Ваша милая тетушка, которая, насколько я успела понять, относится к вам с нежной любовью, обязательно сдаст свою половину другому жильцу, по сравнению с которым, может статься, я покажусь вам невинным ягненком.

— Вы — ягненком? — Он окинул ее насмешливым взглядом. — Вы не ягненок. Вы — маленькое существо, которое умудряется превратить уютный дом в обыкновенную свалку. Эти ваши коробки из–под резиновых покупных пицц, которыми завалена вся кухня, эти ваши свитера, разбросанные по всему дому… А эта ваша привычка оставлять пепельницы именно там, где их легче всего опрокинуть… И я еще не сказал о том, что вы оглашаете дом такой руганью, от которой даже у меня, мужчины, вянут уши. Такого ягненка, точнее такой неженственной женщины, я еще ни разу не встречал…

— Хватить тыкать мне неженственностью, — сквозь зубы процедила Мышка. — Можно подумать, вы очень мужественный. Одни ваши наманикюренные ручки чего стоят. Образец мужественности! Сидит дома, как какая–то сова в дупле…

— Не сова, а филин, — поправил ее помрачневший Дэниел. — Вы, между прочим, тоже не большая любительница прогулок…

— По крайней мере, меня никто не считает вампиром, — нашлась Мышка, возблагодарив Анджелу Мартин за этот, своевременно подвернувшийся аргумент.

— Это вы соседку наслушались? — усмехнулся он, скрестив на груди свои холеные руки. — Теперь понятно, откуда на кухне взялась связка чеснока. А у меня–то появились мысли, что вы образумились, решили перестать травить себя фастфудом и начать готовить.

— Мое дело, травить мне себя или нет, — недовольно пробурчала Мышка.

— Я тоже вправе курить трубку когда и где угодно, — небрежно заметил Дэниел. Он извлек из кармана деревянную трубку с янтарным мундштуком и принялся набивать ее тем, от чего Мышка уже несколько дней подряд испытывала приступ непреодолимой тошноты.

— Вы что, издеваетесь?!

— Нет, всего лишь удовлетворяю свои нехитрые потребности.

Мышка бы с удовольствием хлопнула дверью перед самым его носом, но, увы, дверь находилась за его спиной, да и комната принадлежала ему. Ей пришлось возмущенно фыркнуть и спуститься вниз. В комнату, где–то под пледом и свитерами, надрывался мобильный телефон. Чтобы хоть немного отдохнуть от запаха невыносимой «Латакии», Мышка решила выйти в сад.

Звонила Вики, которую какими–то судьбами занесло на Мадагаскар, откуда она недавно вернулась, и теперь ей не терпелось встретиться с подругой и обо всем рассказать.

Где же ты была, когда я попалась на эту удочку с домом? — подумала Мышка, закончив болтать с подругой. Впрочем, ответ очевиден — на Мадагаскаре.

Когда сразу же после Вики позвонила мама, Мышка подумала, что Юнг был прав насчет коллективной памяти. Мама звонила редко и, как назло, выбирала именно такие моменты, когда ее непутевая дочь оказывалась не в самых лучших обстоятельствах.

Звонок матери порядочно обеспокоил Мышку. Донна Бри — как шутливо называла свою мать Мышка — не просто хотела увидеть дочь, а настаивала на том, чтобы посмотреть, куда в очередной раз переехало ее любимое чадо. Для Мышки это не предвещало ничего хорошего.

Во–первых, донна Бри была женщиной, любившей идеальный порядок и чистоту, а во–вторых, она всякий раз безумно печалилась из–за того, что ее дочь так и не устроила свою личную жизнь.

Кроме всего прочего, здоровье матери оставляло желать лучшего — ее доктор уже который год прописывал ей сердечные таблетки, которые, впрочем, давали лишь временный эффект, — а потому Мышка старалась, чтобы нечастые встречи с матерью если и не проходили идеально, то по крайней мере не заставляли донну Бри хвататься за сердце в прямом и переносном смысле этого слова.

Часть проблем Мышки, к счастью, пообещала взять на себя Вики, куда более легкая на подъем и сообразительная в подобных мелочах, нежели ее подруга. Чтобы развеять сомнения донны Бри относительно личной жизни дочери, Вики пообещала захватить с собой приятного во всех отношениях спутника, которому будет несложно поухаживать за Мышкой в присутствии ее матери.

Осталось два вопроса, один из которых решался вызовом домработницы, а вот второй…

Вики Хэдмен была на седьмом небе от счастья, узнав, что Мышка приняла предложение, от которого столько раз отказывалась с завидным упорством. И пускай это согласие было продиктовано лишь тем, что подруге нужна была всего–навсего ширма, прикрывающая ее перед матерью, Вики уверяла себя, что остальное всего лишь дело техники.

Перерыв свою телефонную книжку в поисках достойных кандидатов, Вики остановилась на трех претендентах. Натура чувственная и увлекающаяся, она тем не менее была неплохим аналитиком, когда речь шла о потенциальных женихах для подруг или невестах для друзей, коих у нее было великое множество. Как–то раз Мышка со свойственной ей иронией предложила подруге открыть брачное агентство, но Вики идеей так и не воспользовалась — собственный бизнес требовал слишком большого времени и серьезных усилий, а Вики такому скучному труду предпочитала развлечения и путешествия.

Все кандидаты, отобранные Вики, были, по ее мнению, в высшей степени достойными мужчинами. Угодить вкусу Мышки, конечно, было довольно непросто, однако Вики понимала одно: мужчина, который мог бы понравиться ее подруге, должен быть неглупым и обладать недюжинным терпением. Поскольку такое сочетание плюс отсутствие неприятного приложения в виде жены и детей большая редкость, Вики надо было хорошенько поразмыслить над выбором «жениха».

Лесли Годрэм, ее хороший приятель, довольно состоятельный мужчина, сделавший свой бизнес буквально из воздуха — его фирма занималась воздушными шариками с «индивидуальными поздравлениями», — был терпелив, но не слишком умен в вопросах более возвышенных, нежели подсчеты прибыли с продаж. Дэвид Шоу был весьма умен, но уж слишком любил критиковать своих бывших женщин. Гарри Майерс был и умен, и терпелив, но настораживало то, что он в свои тридцать пять еще ни разу не был женат. Вики знала, что у него есть какая–то любовная связь, но не имела представления о том, насколько эта связь серьезна.

Хорошенько подумав, она остановила свой выбор на Гарри Майерсе. Пожалуй, это даже хорошо, что он не торопится с женитьбой, поскольку Мышка и сама, мягко говоря, не спешит во второй раз связать себя узами Гименея. В конце концов, решила Вики, два интересных человека ничего не потеряют, если познакомятся. Гарри вежлив, обходителен, он настоящий джентльмен — донна Бри будет довольна «выбором» дочери. И уж точно, на этот раз не будет с горечью в голосе и сердце рассказывать Вики о том, что Мышка ужасно одинока.

Убедившись в том, что Гарри Майерс все еще не женат, Вики поспешила попросить его о помощи, которую он конечно же обещал оказать. В качестве своего спутника Вики решила пригласить молодого журналиста — того самого, что увез ее на далекий Мадагаскар.

Вики Хэдмен потирала руки — вечер обещал быть идеальным.

5
{"b":"155767","o":1}