Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Где провел вечер Флойд, осталось неизвестным, а вот сама Элис в компании обитательниц ранчо скоротала время за карточной игрой в своей новой спальне. Карен рассказывала о Брюсе, своем муже, умершем почти одиннадцать лет назад, и немного о своем «приятеле» Нейле, который, скорее всего, когда-то был больше, чем просто приятель.

Элис, в свою очередь, разоткровенничалась гораздо больше, чем, видимо, должна была. О том, как росла в рабочем квартале Детройта, о том, как умер отец, когда ей было всего девять, о том, как мать, чтобы добыть на пропитание, по ночам убирала пивнушки…

— А училась ты хорошо? — поинтересовалась Карен.

— По-разному. Когда я не бегала с ребятами целыми днями по дворам, все было в порядке. Конечно, иногда маме приходилось приструнивать меня за разболтанность…

Призадумавшись с грустью о чем-то своем, Карен убежденно произнесла:

— Мама должна в конечном счете гордиться тобой!

— Ей пришлось хлебнуть со мной, — честно призналась Элис. — Я почти проскочила мимо колледжа. Понадобилось несколько лет, чтобы осознать простую истину: или я иду учиться, или до конца жизни остаюсь в своем бедном детройтском квартале. Это еще в лучшем случае…

— А почему ты выбрала именно педагогику?

Элис пожала плечами.

— Я всегда любила детей. Умею найти подход к сложным подросткам. Сама была такой.

Почти до самого конца игры они обе сознательно или бессознательно обходили упоминания о Флойде. Однако в конце игры, во время одной из хитрых карточных комбинаций, Карен заметила, что ее внук здесь очень силен, причем освоил все тонкости с детства. Элис призналась, что хотела бы овладеть этим приемом. Карен сразу же пообещала раскрыть фамильный секрет. И хитро добавила, что Флойд, как-нибудь столкнувшись в игре с тем, что гостья знает решение комбинации, будет поражен. Личико Элис отразило невольное замешательство.

— Тебе не стоит бояться моего внука, — наставительно сказала Карен, заметив неладное. — Он не так плох, как может показаться на первый взгляд. Правда, я виновата в том, что с детства потакала всем его капризам и желаниям. Фло стал своенравным и считает, что мир должен вращаться вокруг него.

Элис не успела задать интересовавшие ее вопросы. А бабушка звонко чмокнула ее в щеку и попросила Амелию накрывать стол к ужину.

На следующее утро Элис проснулась, чувствуя себя почти сносно. Она откинула одеяло и села в кровати, ощутив, что голова больше не болит. Правда, все остальные повреждения еще давали о себе знать. Темноволосая голова Флойда просунулась в дверь. Надлежащих приветствий не последовало. Был задан только банальный вопрос о том, спокойно ли прошла ночь.

Сохраняя максимальное выражение независимости и достоинства, Элис потянулась за платьем, которое было заботливо разложено миссис Тэнниш на краю постели.

— Вы могли бы и постучать, — сердито заметила она, раздражаясь оттого, что платье никак не желало налезать на плечи. Вещи в ее городской квартире выбирал Флойд, и сейчас Элис искренне сожалела, что не написала подробный список. Этот ее наряд был явно не ко времени и не к месту.

— Я обещал Амелии только проверить, спите вы или нет. И не будить вас ни в коем случае. — Обиженно передернув широченными плечами, Флойд вальяжно вошел.

— Ну уж если вы правдой или неправдой очутились в моей комнате, — сказала Элис с напускной беспечностью, которой вовсе не ощущала, — то не могли бы вы помочь мне… добраться до ванной. Нельзя же мне ходить неумытой грязнулей!

Элис и опомниться не успела, как оказалась у Флойда на руках.

— Я просила только помочь мне! — Протест не был принят, и Флойд поставил ее на пол лишь посредине небольшой комнатки, примыкавшей к спальне.

— Спасибо. Мне неприятно быть такой обузой для вас!

— Бабушка была абсолютно права. Вы самостоятельно не справились бы, оставаясь в вашей городской квартире, — констатировал Флойд. И тут же язвительно продолжил: — Не представляю только, кто будет таскать вас по дому в случае моего отсутствия!

Элис не совсем уверенно заметила, что вчера вечером Карен и Амелия помогли ей вполне сносно.

Между ними опять возникло безотчетное, пьянящее притяжение. Элис смущенно потупилась. Его затянувшееся молчание было слишком красноречиво.

— Я буду ждать вас снаружи! — внезапно очнулся Флойд.

Пальчики Элис, лежавшие на его сильном плече, потерянно повисли в воздухе.

— Флойд!

— В чем дело?

Элис страшно не нравилось, что под его взглядом она слабеет и теряет дар речи. Столько событий, столько впечатлений, да еще холодная война с этим красавчиком… Разве можно спокойно выносить такое?..

— Слушаю вас, — уже поспокойнее напомнил он, скрестив руки на груди. Сейчас Флойд выглядел вполне миролюбиво. Ей тем не менее приходила мысль о том, что этот сотканный из мускулов хищник готов атаковать ее в любой момент!

— Зачем вы делаете все это? — беспомощно развела руками Элис.

— Ну вы же не ожидаете, что моя бабушка сможет доставлять вас туда, куда вам в данный момент надо?

Да, в этом была суть проблемы! Флойд намеренно искажал все, что она говорила, или смысл того, что она делала.

— Я имела в виду совсем другое. Зачем вы заставляете себя помогать мне, если это вам так неприятно и даже… — Сказать, что он просто ненавидит ее, Элис не решилась.

— Все, что делается вроде бы для вас, на самом деле я делаю ради моей бабушки.

Горькое разочарование охватило девушку, хотя, казалось бы, на этот счет у нее не было никаких иллюзий.

— Может, вы попробуете все же достать мне пару костылей? Тогда вам не придется постоянно находиться здесь и выполнять роль переносчика тяжестей…

— Ну, ясно, вы будете счастливы, если я исчезну куда-нибудь подальше… — Глаза Флойда недобро сузились. — Не рассчитывайте на это! Я спланировал так, чтобы находиться поблизости ровно столько, сколько будет необходимо.

— Какая приятная новость, — с приторно-сладкой улыбкой заявила Элис. Значит, он решил извести ее таким изощренным способом, подумала она. Погоди, дружок… Я тоже умею кусаться. Элис не намеревалась позволить Флойду стартовать прямо сейчас. — Вы убедили меня! Действительно, зачем мне костыли, если вы всегда под рукой… — А про себя прикинула, насколько ее чары действенны в настоящий момент.

— Леди, меня вам не заловить, будьте уверены! — В голосе Флойда звучала непоколебимая убежденность.

— Представим, как на практике осуществляется наше соглашение, — продолжала Элис с еще более умильной приторностью. — Я произношу слово «костыли», и могучий Флойд Ламберти подбегает ко мне, чтобы выполнить любое поручение?

— Поверьте мне, ближайший пункт моей программы — достать вам настоящие костыли. — Его губы опять брезгливо скривились, как будто прикосновение к Элис было ему физически неприятно.

А ее губы обиженно задрожали от одной мысли о такой реакции Флойда на нее. По выражению его лица Элис поняла, что уже изрядно допекла молодого хозяина ранчо. Но это отнюдь не радовало. Становилось грустно, что такая пикировка сохранится на все время их общения.

— А что, если… — томно вздохнула Элис, — нам выкурить с вами трубку мира?

— Вы считаете это возможным? — процедил Флойд, приближаясь к ней на шаг и пристально глядя на что-то позади Элис.

Она постаралась увидеть то, что рассматривал он так внимательно, и обнаружила, что — это ее собственное отражение в двух, расположенных друг против друга, зеркалах. Произошла безмолвная дуэль карих глаз с глазами цвета морской волны. Кто же здесь победитель, а кто побежденный? Флойд вплотную подошел к ней. Элис схватилась за край мраморной раковины, чтобы удержать равновесие.

— Я не так беспомощна, сэр, как вам кажется.

— Если бы вы подписали соглашение, я смог бы поверить вам!

Пространство, словно сконцентрировавшись в точку, давило на Элис, она готова была раствориться, растаять, чтобы избежать какого-то неизведанного ранее, чисто плотского ощущения, которое одновременно и пугало, и манило ее.

9
{"b":"155751","o":1}