Литмир - Электронная Библиотека

— Лукас? — Но мальчуган, стоявший позади Лукаса, дожидался уже давно. Он протиснулся вперед. — Дэнни?

— Я в порядке. А ты как? Тут такое было! Ты пропустила самое интересное. Томми вышвырнула кое-кого за дверь. Понимаешь, я-то думал, что Джейми любому даст фору, но миссис Томми… Это что-то! Да ты-то сама как?

Мэг протянула руку и коснулась лица Дэнни. Да, с ней все хорошо. И с ним тоже.

— Я люблю тебя, сынуля. Я ведь тебе уже говорила об этом сегодня?

Дэнни состроил недовольную мину, но терпеливо вынес ее ласки.

— Да, только… Раньше ты в обморок не грохалась. — Дэнни испытующе посмотрел на Лукаса, затем снова перевел взгляд на Мэг. — Слушай, а ты это… не беременна или еще чего?

Позади Лукаса кашлянули. Счастье, что он поручил Дэнни не Тулли или еще кому из гостиничного персонала, а Томми.

— Нет, Дэнни, нет, — ответила Мэг сыну. И улыбнувшись, пошутила: — Что меня беспокоит, так это твоя учеба в школе. Как думаешь, не повидаться ли мне с твоими учителями?

— Дэнни? — вмешалась Томми. — Взрослым нужно поговорить.

Лукас решил, что Дэнни послушался Томми только потому, что зауважал ее. Мальчуган наклонился и неловко чмокнул маму в щеку.

— Приглядывайте за ней, — приказал он Лукасу.

— Хорошо, — отозвался тот.

Дэнни распрямил плечи. Он постоял неуверенно и все же протянул руку. Удивленный и пораженный сверх всякой меры, Лукас пожал ее.

— Я проверю, — предупредил Дэнни. Он резко крутанулся на каблуках и пошел из комнаты. За ним шла Томми; последнее происшествие здорово позабавило ее.

Мэг попыталась приподняться. Лукас помог, придержав ее за спину. У Мэг все еще кружилась голова; она откинулась на спинку дивана и настороженно посмотрела на Лукаса.

— Что произошло между тобой и моим сыном?

Лукас улыбнулся и отвел локон с ее щеки.

— Похоже, он только что вверил тебя моим заботам.

— Но я тебе не нужна.

Лукас подался вперед. Почему так трудно найти слова, когда хочешь удержать человека, и почему сами срываются с языка слова отвергающие?

— Одри уже раскололась, — сообщил он ей. — Она так резво начала давать показания — мы едва успели зачитать ей ее права. Одри обвиняет всех кряду, причем, так и сыплет датами, суммами и именами. Похоже, замыслила это дело она. Джеймс же заплатил, когда Уилсон принес им тебя. Выходит, все, кроме Блейка, состояли в сговоре. Отец Дэнни ни о чем не подозревал.

Мэг прикрыла глаза.

— Значит, то был не дурной сон, — промолвила она; Лукас догадался, что она вспоминает подробности. — Неудивительно, что я долго не могла вспомнить.

— Нет, то действительно был не дурной сон. На твоих глазах убили родителей, а тебя отдали Стемплам.

— Зачем?

У Лукаса сердце разрывалось от ее жалобного голоса, но она вправе знать.

— Разлад в семье, неприятности на службе у Джеймса… И еще двадцать пять тысяч долларов похитителю.

Мэг прильнула к нему, ее била дрожь.

— То было его первым делом. Продав тебя, он заработал бы премиальные. Не знаю, удастся нам доказать или нет, но, по-моему, его нанял твой дядя, чтобы похитить или убить твою семью…

— Он был в форме.

— Что лишь объясняет, как ему удалось провернуть дело. Но довольно об этом. — Он обнял ее. — Ты не должна была остаться в живых, Мэг.

Она сильнее прижалась к нему, но не издала ни звука.

Слова… Сейчас они нужны ему, как никогда. Слова, чтобы сказать ей о своих чувствах, когда он подхватил ее на руки. Слова, чтобы поведать ей о том, что он пережил, едва понял, как близка она была к смерти. Слова, чтобы объяснить ей, почему он уверен, что не должен отпускать ее.

— Ты не должна была остаться в живых. Ты спаслась лишь чудом. Я тоже должен был умереть. Но тоже спасся — еще одно чудо. — Он преклонил голову Мэг себе на плечо и принялся тихонько укачивать ее. — Эдвард сказал мне однажды слова, которые я начал понимать только теперь. Он сказал, что вовсе не его усилия вернули ему Дженни, и все же он и не подумает отвергать этот дар, это чудо. Он не верил в чудеса, вот в чем дело. Никогда. Я тоже не верил. На нашу долю выпало целых три чуда — нам обоим дарованы жизни и у нас есть любовь, — произнес Лукас.

Мэг напряглась, и Лукас почувствовал, что она отдаляется от него. Он сам еще недавно отстранялся от нее. Лукас обхватил Мэг и не дал отодвинуться. Теперь он не отпустит ее.

— Я думал, что смогу расстаться с тобой, — начал он. — Мне казалось, настанет время, когда ты перестанешь нуждаться во мне. Но этого не произойдет, Мэг. Я нужен тебе — потому что я люблю тебя. А еще я нужен тебе для того, чтобы ты любила меня. Как я не понимал таких простых истин?

Мэг покачала головой и вздохнула.

— Лукас. — Мэг отодвинулась от него и сжала ладонями его лицо. — А твой долг?

Его долг. Он сегодня понял кое-что еще.

— Жизнь это дар, Мэг. Нам дарована жизнь. Ты сказала мне сегодня, что не сможешь принять любовь, если только она не искренняя.

Мэг не шелохнулась; она хранила молчание. Лукас заволновался. Неужели он тем самым оттолкнул ее?

— Пока я не встретил тебя, я считал, что любить и быть любимым эгоистично. Я не разглядел, что жители той деревушки любили меня настолько, что пожертвовали самым дорогим — жизнями. Это было самопожертвованием с их стороны. И мой долг теперь — ценить и дорожить дарованным мне.

Слезы застили глаза Мэг.

— А мой дар, Лукас?

Вот он, момент истины. Давно уже ему не было так страшно, с той самой поры, как раненый, он отсиживался в пещере, а вокруг рыскали автоматчики. Но Мэг заслуживает честного ответа.

— Я приму его, Мэг, я буду беречь и дорожить им, если ты удостоишь меня такой чести, — признался он ей, — или буду горько сожалеть, если ты откажешь мне.

Мэг судорожно вздохнула и зажмурилась. Когда же она вновь открыла глаза, Лукас увидел в ее взгляде, какое сокровище уготовано ему.

Мэг потянулась к Лукасу и слегка коснулась губами его губ.

— Не нужно сожалений, любовь моя, — шепнула она, придвинулась ближе и обвила его руками. — Не нужно.

31
{"b":"155591","o":1}