Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Да?

— Где, ради всего святого, тебя носит? Ты пропустишь чай, Тэннер, если не поторопишься, — голос Рори звучал четко и громко. По крайней мере, в этом агентство его не подвело.

— Если это жалкое подобие автомобиля не научится плавать, я пропущу и ужин. — Он наклонился еще ближе к запотевшему ветровому стеклу и рукавом протер его.

К счастью, дорожный знак, извещающий о том, что он въезжает в Килларни, показался до того, как стекло затуманилось опять. На этот раз Тэннер протер его ладонью и снова проверил, включен ли обогреватель. Он был включен на полную мощность, но помогал мало.

— Я забронировал тебе номер рядом с Абигейл. На пятом этаже, — продолжал Рори. — Комнаты большие и светлые. По-моему, там готовы обслуживать по первому разряду всякого приезжего. На следующей неделе отель закрывается на зиму и уже почти опустел.

— Соединяющиеся? — перебил Тэннер словоохотливого кузена.

— Прости, не понял?

— Комнаты. Номера, Рори. Они соединяются? — Тэннеру было все равно, пуст отель или нет. Ему вообще было плевать на все, кроме самого существенного.

— Прости, друг. Или у них нет таких удобств, или управляющий не захотел подвергать такую тихую и милую девушку… осложнениями, которые… э-э… могут из-за этого возникнуть, — Рори, видимо, сильно соскучился в одиночестве и был готов болтать до бесконечности.

— Постарайся разведать, что она собирается выкинуть завтра. Я не хочу проводить два дня подряд, играя в кошки-мышки.

— Я уже осмотрел ее машину, но не нашел ничего необычного. Полагаю, что смогу, пока вы будете обедать, обыскать ее номер, но у меня такое чувство, что я безосновательно вторгаюсь в ее личную жизнь. Я ведь должен охранять Абигейл, а не шпионить за ней.

— Сделай это и не трать душевные силы на переживания по поводу вторжения в ее жизнь. Не ее машину сегодня утром уволокли на буксире неизвестно куда, — прорычал Тэннер.

Рори засмеялся и стал рассказывать, как он сегодня изменил свою внешность, чтобы сбить с толку Абби.

На Тэннера это не произвело впечатления. Ему показалось, что подтемнить белокурые волосы и надеть очки не значит как следует замаскироваться, но, наверное, его кузен знал, что делает.

Предупредив Рори, что если он не появится через тридцать минут, пусть за ним высылают спасательную шлюпку, он отбросил телефон на пассажирское сиденье и сосредоточился на поездке через город, который, судя по количеству многоязычных объявлений на лавках «беспошлинная продажа», радовался туристам, как львы христианам на арене Колизея.

Тэннер обнаружил Рори около сверкающего медью бара в углу фойе, но для этого ему понадобилось два раза внимательно осмотреть все помещение. Лишь в конце этого осмотра он заметил непримечательного мужчину в помятом с дороги костюме. На носу у него поблескивали очки в тонкой металлической оправе, его светло-каштановые волосы, зачесанные ото лба назад, блестели от масла или бриллиантина, которыми пользуются пожилые мужчины, не привыкшие к муссу и гелю для укладки. Верхнюю губу украшали усы, которые давно требовалось подстричь. Маскировка была отличная: она была простой и действенной. В ней не было ничего особенного, но профиль Рори она изменила радикально. К тому времени как Абби догадается об этом… если догадается вообще… Тэннер надеялся достаточно узнать о Йошимото, чтобы его нейтрализовать.

Он был поражен таким превращением своего кузена, но не подал виду, что узнал его, так как Абигейл сидела за соседним столиком в обществе какого-то мужчины, судя по виду лет на десять моложе ее. Подняв глаза от карт, веером зажатых в руке, она увидела Тэннера и тут же посмотрела на часы. Когда она снова перевела взгляд на него, глаза ее искрились лукавством.

— Что-то ты опаздываешь, Тэннер.

— Я проспал. Тебе следовало разбудить меня перед тем, как ты… уехала, — отвечал он, сочтя что обвинить ее в бегстве будет слишком грубо.

Он решил, что редко она выглядела лучше, и задумался, что могло зажечь в ней внутреннее возбуждение, от которого глаза сверкали, как жидкое серебро. Широкий отворот тонкого свитера мягко ложился на грудь, и Тэннер подумал, что ей удивительно идет сиреневый цвет.

Он сразу же заметил, что Абби не была такой спокойной, как хотела казаться.

— Мне пришлось найти себе другого партнера. — Она показала на молодого человека напротив. На столике между ними в золотистой чаше литого хрусталя горела низкая свеча, не столько давая свет, сколько создавая атмосферу света и тепла.

Тэннер мужественно сдержался и не стал пугать мальчишку свирепыми взглядами, тем более что тот был явно расстроен тем, что их прервали.

— Могу я заказать вам обоим что-нибудь выпить?

Паренек отрицательно покачал головой.

Абигейл, проговорив: «Пожалуйста, шерри», — озабоченно уставилась в свои карты. Тэннер повернулся, собираясь идти за напитками, а Абби взяла еще карту из оставшихся в колоде, продолжая игру.

За те несколько секунд, что Тэннер стоял спиной к бару, Рори исчез, по-видимому, направившись на пятый этаж «нарушать частную жизнь» Абби. Заказав шерри для нее и ирландское виски для себя, Тэннер огляделся и понял, что Рори не шутил, говоря об отсутствии клиентов. Кроме трех пар и четырех человек, сидевших в разных концах элегантной гостиной, никого из постояльцев не было видно. В гостинице было удивительно тихо и пустынно. Получалось, что если Рори хочет не попадаться на глаза Абигейл, ему придется есть у себя в номере.

Он поспел как раз к той минуте, когда парень шлепнул на стол очередную карту, и Абби застонала от огорчения.

— Две партии мои, мисс, — объявил он с почтительностью школьника, обращающегося к женщине старше себя. — Наверное, у вас нет времени размочить счет, — он поглядел на Абби преданными глазами щенка, который просится «погулять».

— Еще одну партию, Эллиот, — попросила она, тасуя карты. — А потом мне надо побыть с мистером Флинном. Я умираю от желания узнать, что случилось с его люксовой тачкой.

«Люксовой тачкой? Ну и ну», — подумал Тэннер. Абби, кажется, освоила язык молодых лучше, чем он. Он откинулся на спинку стула, наблюдая, с каким интересом уставился на него Эллиот.

— А какая у вас тачка, сэр?

— «Ягуар».

— Вы потеряли «ягуар»? — У парня округлились глаза со смешанным выражением огорчения и недоверия. — Когда? Где? Каким образом?

— Сегодня утром. Около «Ратмуллан-Хауза». А вот каким образом… я и сам не уверен. — Тэннер не хотел разрушать иллюзии парнишки признанием, что вообще-то формально «ягуар» ему не принадлежит. Он услышал что-то подозрительно смахивающее на тихое фырканье, но, возможно, это был шелест сдаваемых карт.

Не сводя глаз с карт, Абигейл заметила:

— Все хорошо, что хорошо кончается.

— То есть?

— Ты же сюда добрался. Не так ли?

Он протянул свою длинную руку и тыльной стороной ладони приподнял ее подбородок, так что у нее не осталось иного выбора, как посмотреть ему в лицо.

— По сравнению с автомобилем, который я вынужден был вести через всю Ирландию, «фольксваген» первого выпуска покажется роскошным лимузином. Скрип, который вы слышали, когда я вошел, издавали мои суставы. Они еще в себя не пришли от шока, — Тэннер понимал, что Абби кусает губы, чтобы не расхохотаться.

— Маленькая машинка? — спросил юноша.

Тэннер кивнул.

— Я все время тыкался носом в ветровое стекло. И вообще полз как черепаха от одной лужи к другой.

— А ты не заглянул под капот? В чем там проблема?

— Я боялся к нему прикоснуться. — Тэннер отхлебнул великолепного ирландского виски. Один глоток этого виски и ощущение покоя разошлось по всему телу от кончика носа до пальцев ног. Он улыбнулся, словно не испытывал ни раздражения, ни досады, и вдруг осознал, что так есть. — Дождь мог утопить всех хомячков, которые туда забрались. Чтоб я тогда делал?

— Вы привезли с собой хомячков, сэр? — заинтересовался Эллиот. — Можно мне посмотреть на них?

22
{"b":"155506","o":1}