Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты ужасно серьезен, — поддразнила она, снова садясь на табурет и с рассеянным видом кусая кончик кисти. — Это что-то очень важное?

— Для меня — да, — ответил Джеральд. Судя по его тону, он уже начал защищаться.

— Меня это тоже касается?

Он кивнул, однако вид у него был несколько неуверенный.

— Надеюсь, что да.

Дерин улыбнулась, думая, что, наверное, знает, о чем пойдет речь. Она приготовилась ответить уклончиво, как обычно.

— Ну давай же, говори, и тебе сразу станет легче, — подбодрила его она.

Джеральд разжал пальцы, и на землю упало несколько травинок. Он потянулся, взял в руку перепачканную краской ладошку Дерин, хотя до сих пор избегал смотреть ей в лицо.

— У меня появился шанс поехать в Африку, — сказал он наконец. — Энциклопедия африканской флоры и фауны… Это долгая работа, возможно, займет около года или даже больше, потому что будет очень тщательной. Другим натуралистом будет Вернон Кейв, а я буду работать над разделами о насекомых и птицах. Дерин… — Он перебирал ее пальцы, подыскивая слова. — Я… ну, я предложил тебя в качестве иллюстратора.

— Меня? — Это было не совсем то, что она ожидала услышать, и сейчас почувствовала некоторую озадаченность. Почему он так молчалив?

— Ты можешь это сделать, милая, я знаю, что можешь!

— Возможно, могу, — осторожно согласилась она. — Хотя я очень мало знаю об этой части света.

Он снова опустил глаза и стал беспокойно гладить Дерин по руке.

— Теперь у тебя появился прекрасный шанс, — продолжал он. — Ты выезжаешь с нами двадцатого сентября.

На миг она уставилась на него, пытаясь осознать все, что только что услышала.

— В Африку?

— Почему бы и нет? Тебе бы там очень понравилось, я знаю, что понравилось бы.

— Думаю, что понравилось бы, — растерянно согласилась она. Интересно, почему такая чудесная возможность не взволновала ее так, как должна была взволновать?

— Ты поедешь?

Эта перспектива, судя по голосу, доставляла ему такое удовольствие и так его волновала, что Дерин не хотелось его разочаровывать.

— Мне… мне надо будет над этим подумать, Джеральд. Я просто не могу вот так, мгновенно, все решить.

— Конечно, ты должна над этим подумать, — с серьезным видом согласился он. — Но мы должны это знать уже на следующей неделе, милая, потому что нам предстоит тщательная подготовка.

— Да, конечно.

— Я хотел узнать… — Он замялся, и Дерин с подозрением посмотрела на него. Она так и знала, что он высказался не до конца, а теперь, очевидно, собирался рассказать ей все.

— Ты хотел узнать? — подсказала она. Он все еще держал Дерин за руку, беспокойно перебирая ее пальцы.

— Я вообще-то сказал Джорджу, что, может быть… ну… — Он покачал головой. Дерин начинала терять терпение. Когда же она услышит все остальное, что бы там ни было? Наконец он сделал глубокий вдох и поднял глаза. Их взгляды встретились. Он смотрел на нее с вызовом, который при любых других обстоятельствах мог легко ее рассмешить. — Я вообще-то сказал, что, возможно, он сможет заказать для нас хижину на двоих, — выпалил он.

Дерин на секунду уставилась на него, широко раскрыв глаза:

— Вот как?

— Я думал, что мы можем пожениться перед отъездом, — поспешно объяснил он. — Что-то наподобие работы и медового месяца, в некотором роде.

Он с надеждой наблюдал за ней, и ей снова пришлось усилием воли удержать себя от безрассудного решения.

— Я… я не думаю, что это сработало бы, — наконец выдавила она.

— Но, Дерин! Милая!

Она покачала головой.

— Я не могу… я не стану принимать такое решение, когда ты меня торопишь, — твердо сказала ему она. — Извини, Джеральд, но это слишком важно, чтобы так торопиться.

— Но ты поедешь со мной?

Несколько секунд она задумчиво покусывала кончик ручки кисти, потом внимательно посмотрела на следы своих зубов.

— Над этим мне тоже надо будет подумать, — наконец сказала она.

Почему-то ей внушало опасение такое долгое путешествие в обществе Джеральда. Он все время будет с ней рядом. Конечно, в профессиональном плане для нее это чудесная возможность, и с ее стороны, возможно, даже легкое колебание было безумием, но когда она думала о знойном, экзотическом фоне и большой тропической луне, то почему-то представляла себя отнюдь не в обществе Джеральда. Эта мысль тоже беспокоила Дерин больше, чем ей хотелось признавать.

Глава 8

Дерин отправлялась за покупками не чаще, чем в этом возникала необходимость. Не потому, что ей не нравилась деревня или деревенские жители. Дело было вот в чем. Дерин казалось, что для того, чтобы проявлять бережливость, покупая еду, нужен чуть ли не особенный дар или хотя бы навык. А она всегда уделяла этому мало времени. Сама она не отличалась хорошим аппетитом, ела не очень много, причем самую простую пищу. Но ей приходилось думать о питании Доминика, и это осложняло положение. У него был такой здоровый аппетит, что она часто не могла все как следует рассчитать, и, чтобы он не голодал, ей приходилось снова отправляться в деревню.

Пару раз она убедила его сходить за покупками самому, когда у них кончилась еда, но он еще меньше, чем она, разбирался в домашнем хозяйстве. Он совершенно не хотел делать покупки, и так ей и сказал. Дерин часто себе говорила, что была просто идиоткой, когда согласилась на подобное соглашение после уговоров Доминика. Но раз она дала согласие, то теперь ей оставалось только стараться изо всех сил.

Было очень похоже на то, что еще до вечера пойдет дождь. Когда Дерин шла по тропинке через поле, направляясь к коттеджу, она с сожалением подумала, что, возможно, зря не захватила с собой куртку. Однако пока что сияло солнце, даже если учесть, что оно выглядывало из-за больших серых облаков.

Каждый раз, когда Дерин отправлялась в деревню, она пыталась принять несколько более общепринятый вид в том, что касалось ее платья. Большей частью потому, что, несмотря на ее общительную натуру, Дерин приводили в некоторое замешательство любопытные взгляды деревенских жителей, когда только она привлекала их внимание.

Яркие блузы и сандалии на ногах выглядели неуместно и почти варварски среди респектабельных маленьких серых коттеджей и консервативной одежды местных жителей. Сегодня она заплела свои длинные волосы в толстую косу и надела короткое, но вполне заурядное синее хлопчатобумажное платье и легкие белые туфли, тем не менее некоторые все равно удивленно смотрели на нее, но при ее привлекательности этого было не избежать.

Дерин удалось найти в деревне всего один приличный магазин. Он оказался на удивление большим. Раньше на его месте стояли два коттеджа. Содержал этот своего рода супермаркет один предприимчивый местный торговец, старающийся идти в ногу со временем.

Женщина за кассой улыбнулась Дерин как старой знакомой и заметила, что скоро может пойти дождь. А покупательница, стоявшая прямо за спиной у Дерин, внимательно и украдкой разглядывала ее, причем явно не очень-то одобряя.

— Миссис Дженнер сказала, что вы сняли «Ллануэллон-Коттедж», — непринужденно сказала кассирша. — Там мило, правда?

— Просто прекрасно, — согласилась Дерин, предполагая, что миссис Дженнер была либо незваной гостьей, которая пришла к ним в коттедж, либо ее родственницей, потому что, насколько она знала, больше никто не знал, где она остановилась.

— Вам здесь очень нравится, не так ли? — продолжала женщина. — Вам и вашему мужу.

— О… да. Да, там очень красиво. — Дерин уже успела забыть о том недоразумении, которое Доминик предпочел не объяснять, и теперь поспешно попыталась спрятать левую руку, складывая покупки в корзину. Но она не сомневалась в том, что женщина с орлиными глазами, стоявшая у нее за спиной, прекрасно разглядела, что Дерин не носит обручального кольца. И если сама кассирша этого не заметила, та, без сомнения, просветит ее при первой же возможности.

— Немного рисуете, да? — спросила кассирша.

23
{"b":"154961","o":1}