Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Глазок» павлиньего пера призывно подмигивал ему, пока Джо, играя, вертел его между большим и указательным пальцем. Темно-синий с бирюзовым ободком зрачок был окружен золотыми и лимонно-зелеными кругами — и вызывал в памяти живые глаза Лоры Бойл. Пожалуй, для легкомысленной особы она чересчур упорна…

Берт с сожалением отставил пустую бутылку:

— Надеюсь, ты не захочешь пива? Я его, кажется, прикончил. — Он икнул и радостно улыбнулся. — Зато бобов осталось еще довольно много.

— Я лучше возьму булочку с предсказаниями.

Джо взглянул на часы, затем разломил пополам булочку и вынул бумажку.

— Нам лучше поторопиться.

— Да, не хватало еще опоздать на самолет, — согласился дядя. Первую неделю отпуска он намеревался посвятить азартным играм в Лас-Вегасе, а вторую — холостяцкому отдыху в качестве то ли принца, то ли нищего — как повезет — в заранее оплаченном отеле на Атлантическом побережье.

Рассеянно кивнув, Джо развернул листок и прочитал предсказание. Потом перевел взгляд на павлинье перо. Мысли у него смешались, под ложечкой засосало, сердце сжалось. Не часто доводится за десертом заглянуть в будущее и ощутить реакцию жизненно важных органов.

— Ну, что там написано? — поинтересовался Берт, доедая последнее печеное яблоко.

Джо попытался засмеяться, но получился стон. Перо выскользнуло из пальцев и, кружась, опустилось на пол, откуда злорадно уставилось на него ярким глазком.

— «На вас положили глаз», — обескураженно процитировал Джо.

— Сыщику это вряд ли предвещает добро, — хохотнул Берт.

2

Ни для кого не являлось тайной, разве только для самого Берта Лоузи, что мисс Кора влюблена в своего шефа. Гораздо менее очевидным для всех, по крайней мере — кроме мисс Коры, было то, что Берт отвечал ей тем же.

Секретарша терпеливо ждала три года, прежде чем ее патрон сумел осознать свои чувства. Если бы понадобилось, она готова была ждать еще столько же, так как отличалась завидным терпением. Она предусмотрительно сумела сделаться незаменимым человеком в агентстве Лоузи. Если бы вдруг в припадке безумия — а в подсознании мисс Коры постоянно маячил грозный образ некоей пышногрудой блондинки, — Берт сделал бы глупость и решил вдруг избавиться от замечательных безграничных талантов своей секретарши, суровая реальность в виде двух тонн документации всякого рода обрушилась бы на него не хуже Ниагарского водопада. А мисс Кора сообразила, что, когда шеф на коленях станет умолять ее вернуться, вот тут-то и будет самое время начать разговор о более серьезном.

Не то чтобы эта особа была мстительна, она просто знала, в чем ее сила. На ней держался бизнес. Крутящийся секретарский стул был в агентстве Лоузи королевским троном.

Но она знала также, в чем ее слабость. Она весила более семидесяти килограммов и при ходьбе не покачивала бедрами. Впрочем, это характерно для многих сорокасемилетних женщин, как успела заметить наблюдательная мисс Кора. К счастью, она была достаточно умна, чтобы превратить свои недостатки в достоинства, и поэтому не сомневалась, что в конце концов победа останется за ней.

А пока ей предстояло в течение двух недель мириться с присутствием в конторе племянника Берта и опекать его. Ну, эту мелкую неприятность она могла пережить. Джо Лоузи был всего лишь случайной помехой на экране ее радара, мошкой, залетевшей в бдительно охраняемое воздушное пространство, ничтожной кочкой на романтическом пути к счастью с Бертом.

Но через две недели он должен исчезнуть из конторы. А возможно, и скорее.

Ни одна из этих мыслей не отражалась на узком бледном лице мисс Коры. Она сидела за машинкой, как всегда невозмутимая и предупредительная, а ее пальцы летали по клавиатуре, когда Джо нерешительно выглянул в приемную из-за дверного косяка.

— Э… мисс Кора?

Она кивнула, не прерывая своего занятия.

— Да, мистер Лоузи.

— Как бы мне… узнать один… домашний адрес?

— Это связано с каким-то текущим делом?

Джо выразительно замотал головой.

— Нет, совсем нет. Ни с каким делом, мисс Кора, уверяю вас, что нет.

И с трудом удержался, чтобы не вытереть выступивший на лбу пот. Редкие брови мисс Коры слегка приподнялись.

— Пожалуйста, мистер Лоузи. Одну минуту.

Она быстро допечатала последние строчки секретного отчета для клиента, которого завербовала, пользуясь обширными связями в секретарской среде, широко раскинувшей свою тайную паутину. Миссъ Кора придвинула блокнот, взяла ручку и замерла в боевой готовности.

— Имя?

— Э… — Джо отвлекся, глядя в пространство и гадая, что стало с павлиньим пером. После того как он отвез дядю в аэропорт, перо бесследно исчезло вместе с остатками китайской трапезы. Сверхаккуратная мисс Кора, конечно, нашла его…

— Назовите, пожалуйста, имя!

Джо взял себя в руки. Секретарь ждала — прямая, правильная, сосредоточенная, погруженная в незамутненный мир безграничного терпения.

— Лора Бойл.

Мисс Кора черкнула в блокноте и, больше для проформы, поинтересовалась:

— Номер автомобиля вам неизвестен?

Она набрала какой-то номер, сказала нечто, смахивающее на пароль, с кем-то переговорила и положила перед Джо бумажку с адресом.

Собственный дом, 68-я улица, Нью-Йорк. Вот тебе и великий сыщик, угрюмо подумал Джо. Зная фамилию и имя, имея под рукой телефонный справочник, можно было обойтись без помощи мисс Коры.

Поскольку Джо не отходил от стола, секретарша уточнила по памяти:

— Собственный городской дом стоимостью под два миллиона, приобретен в январе, не заложен, пять футов два дюйма, карие, светлые, двадцать шесть, не замужем. Неоднократно оштрафовывалась за нарушение правил уличного движения. Вам что-нибудь еще нужно, мистер Лоузи?

— Нет, благодарю вас, мисс Кора.

Догадавшись, что это Лора, а не ее дом, имеет рост пять футов два дюйма, карие глаза и светлые волосы, Джо был обескуражен цифрой «двадцать шесть». А он-то решил, что она едва достигла совершеннолетия. Беспечный образ жизни, должно быть, хорошо сохраняет молодость.

Он направился к выходу и уже у дверей обернулся к мисс Коре.

— Я отлучусь ненадолго.

Секретарь сверилась со своим настольным календарем и пригвоздила Джо к полу пронзительным взглядом.

— После обеда вас ждут в «Кей-Джи корпорейшн». Я только что закончила печатать для них отчет.

— Хорошо, мисс Кора. — Джо медленно пятился в холл, виновато нащупывая конверт с деньгами во внутреннем кармане черной замшевой куртки. Что-то в дядиной секретарше ужасно действовало ему на нервы.

— В четыре часа, мистер Лоузи. Они настоятельно просили не опаздывать.

— Я вернусь гораздо раньше.

— Очень хорошо, мистер Лоузи.

Джо переминался с ноги на ногу.

— Это частный визит, — услышал он собственный оправдывающийся голос. Секретарша могла сообщить о его отлучке Берту. — Никак не связан ни с одним из дел.

— Вам виднее, мистер Лоузи.

— Хорошо. Значит, до свидания. — Дверь за ним со щелчком закрылась.

— Всего хорошего, мистер Лоузи. — Мисс Кора позволила себе слегка пожать плечами. Что-то в племяннике Берта постоянно нарушало ее обычно непоколебимое внутреннее равновесие.

Возможно, все это пустяки, подумала она, аккуратно записывая имя и адрес Лоры Бойл и убирая листок в папку, где уже лежало павлинье перо. Еще не родился мужчина, способный спрятаться от бдительного ока мисс Коры…

А шеф сейчас ходит по Лас-Вегасу. Без нее. А кругом толпы пышногрудых блондинок. Одно веко мисс Коры дрогнуло.

Джо с ходу определил, который из домов принадлежит Лоре. Только такой сумасбродке могло прийти в голову раскрасить фонарные столбы под полосатые леденцовые палочки. Дом мисс Бойл, несмотря на некоторые причудливые детали, выглядел вполне достойно. Высокий и немного узкий, он был сложен из солидного светло-серого известняка. Фасад украшала мастерски выполненная лепнина, над ним высилась мансарда. Из крыши торчали длинные каминные трубы.

4
{"b":"154464","o":1}