Литмир - Электронная Библиотека

Выйдя из кабинета, я уткнулась носом в кого-то, кто был немногим больше тени. Я взвизгнула и отскочила назад с бешено колотящимся сердцем. Однако, еще до того, как тень обрела форму, я уже поняла, что это был Готье. Меня окутал его запах — тлетворный дух, от которой мне хотелось содрать с себя кожу. Куинн впился пальцами мне в плечи, предупреждая, чтобы я молчала. Словно я нуждалась в предупреждениях.

— Заместитель главы Управления Браун, — произнес Готье маслянистым и отчасти подобострастным тоном. — Я думал вы заболели и отправились домой.

— Так и было, но сейчас я вернулся. Что тебе нужно?

— Ничего, просто совершаю ночной обход.

Он лгал. Я достоверно знала, что на этой неделе обход должен был совершать Рэдфорд, а не Готье. Так зачем же он здесь, что вынюхивает на этаже правления? Не заподозрил ли он что-то неладное, или же поднялся сюда по своим делам? Делам, не сулящим ничего хорошего для Управления.

— Тогда почему ты стоишь под моей дверью? — спросил Куинн, точно пародируя пронзительное рявканье Брауна.

— Мне показалось, что я услышал голоса. И, повторюсь, я не знал, что вы находитесь здесь, сэр.

Он опять же соврал. А что это у него на лбу — бисеринки пота? И что же, спрашивается, Готье собирался сделать?

— Что ж, теперь источник голосов выявлен, предлагаю тебе продолжить свой обход.

Готье замялся, поглядел на камеры и, окутавшись тенями, исчез. Я переключилась на инфракрасное зрение и продолжила смотреть ему вслед, пока он не скрылся на лестничной клетке.

— Давай уходить, — произнес Куинн, запирая дверь. После чего схватил меня за руку и повел в холл.

Дождавшись, когда мы окажемся в лифте, я выдернула руку из его хватки.

— Готье подозревает нас.

Куинн поднял бровь:

— Как ты поняла это? Ты можешь читать его мысли не больше, чем он твои.

— Нет, но я видела выражение его…

— У такого вампира, как Готье, нет мимики.

— Я уловила мимолетное, смазанное выражение. Что-то сказанное тобой вызвало у него подозрение.

— Тогда мы уберемся отсюда, как можно скорее. Вызвав подмогу, он, пожалуй, сможет загнать нас в угол, мы не можем так подставиться.

Нет, не можем, потому что я видела этого выродка в деле. И хотя я не сомневалась, что Куинн сможет справиться с таким, как Готье, однако, если тот вызовет подмогу, то это будет уже совсем другая история. А в подвальном хранилище, оккупировалось, как минимум, двадцать вампиров, у которых только и чесались кулаки в предвкушение хорошей драки.

Мы вышли из здания и пошли вниз по улице. Не видя и не слыша ничего подозрительного, я почувствовала, как волосы у меня на затылке зашевелились и встали дыбом, как шерсть на загривке у почуявшего опасность пса.

— За нами следят, — тихо сказала я.

— Знаю, но преследователь не вампир — у него ровное сердцебиение. — Куинн сжал мою ладонь. — Давай дойдем до машины, и посмотрим, что произойдет.

Не изменяя темпа, мы продолжили идти, как ни в чем не бывало. Близстоящие высотные здания защищали нас от яростного ветра, и несмотря на то, что было за полночь, ночь была неспокойна. Луна была на пике своей силы и волки праздновали это событие по всему городу. Даже транспортное движение было интенсивнее обычного.

Несмотря на гвалт трафика, до меня донесся какой-то шорох, смутное движение, больше похожее на дуновение ветра, чем на что-то еще, и с каждой секундой все приближающееся к нам. Я уловила острый запах мускуса и мужчины. И меня захлестнул гнев. Это был не Готье.

Я отпрянула от Куинна и, резко обернувшись, схватила протянутую ко мне руку Талона, прежде чем он успел стянуть с меня парик.

В его глазах мелькнуло удивление. Я чуть сильнее сжала ему пальцы, и теперь удивление в его глазах сменилось болью.

— И что это ты удумал?

— Я пришел к выводу, что ты знакома с этим джентльменом, — ровным тоном произнес Куинн.

Однако же, я расслышала в его голосе нотки веселья. Возможно, ему нравилось наблюдать за страданиями других.

— Я бы не стала так свободно спекулировать термином «джентльмен». Впрочем, да, я знаю его. — Я резко выпустила руку Талона и оттолкнула от себя. — Какого черта ты здесь делаешь? И как ты меня нашел?

Он широко улыбнулся, но улыбка не затронула его глаз, в которых явственно просквозили холод и жестокость, когда его взгляд перешел от меня к Куинну и обратно.

— Волк всегда знает, где найти свою самку.

— Это твой самец? — язвительно спросил Куинн. — Господь Всемогущий, я считал, что ты обладаешь куда большим вкусом, чем… это.

— Самец, как сексуальный партнер, а не как супруг для постоянных отношений. Недавно этот придурок решил, что ему требуется от меня ребенок, и решил добиться своего без моего на то согласия.

— Знаешь ли, есть законы, выступающие против этого, — словоохотливо ответил Куинн. — Хотя я всегда приходил к заключению, что хорошая взбучка гораздо эффективнее устрашения.

— А теперь, соберись с мыслями, — я с силой толкнула Талона в грудь, заставив его отступить на несколько шагов. В его золотистых глазах промелькнуло изумление. — Какого черта ты о себе возомнил? — грубо продолжила я. — По какому праву ты приперся сюда за мной?

Фальшивая улыбочка угасла на его губах, а то что осталось было холодным и жестоким. Боже, что же я разглядела в нем такого, что когда-то привлекло меня?

— Ты — моя, волчонок, и я не собираюсь тобой делиться. Даже с мертвым мужиком.

— Я никому не принадлежу, кроме самой себя. И как ты узнал, что он вампир?

Талон фыркнул и, всем своим видом показывая нетерпение, глянул мимо меня.

— Это Алан Браун, не так ли? Видел его в объявлениях по набору персонала.

Если бы это был Алан Браун, не сносить бы Талону головы. Браун был из тех вампиров, которые не вступали с такой легкостью в полемику с глупцами, или же с теми, кто не уважал их так называемое «старшинство».

— Ну а меня, как ты нашел?

— Легко. Я проверил, какое на этой неделе у тебя расписание и пришел сюда, чтобы дождаться тебя.

Он врет. Не знаю, почему я была в этом так уверенна. Ни его глаза, ни его внешний вид не давали мне на то оснований.

— Ты вломился в мою квартиру? — большую часть времени на этой недели у меня были проблемы, тогда как он умудрился отыскать мой график во всей этой неразберихе?

Талон пожал плечами и скользнул взглядом по моему телу, в его глазах вспыхнула страсть, когда он увидел во что я одета. Ну или почти одета.

— Мне нравится, волчонок.

Впервые, сила его ауры, опаляющая неистовым жаром, оказала на меня незначительный эффект. Словно между нами возникла какая-то завеса. Я ощущала его желание, но оно больше не пробуждало во мне лихорадку. Может быть, потому что я, наконец-то, увидела настоящего Талона и мне не понравилось увиденное?

Он потянулся ко мне, но я шлепнула его по руке.

— Ты отказался от своей бредовой идеи?

— Это не бред. Наш совместный ребенок был бы самим совершенством.

Может быть так оно и было бы. Если бы он выжил. Если бы выжила я.

— Я не намерена заводить от тебя ребенка, так что заруби это у себя на носу.

Выражение его лица стало жестким и решительным, но в глазах промелькнуло что-то еще, что напугало меня — насмешка. Злорадство.

— У тебя не будет выбора в этом вопросе, волчонок. Я могу поручиться, что ты никогда не сможешь дать выход своему желанию с кем-то еще. Включая мертвого мужика.

Меня захлестнул гнев и я ударила его. Я никогда не оправдывала женщин бьющих мужчин в большей степени, чем мужчин избивающих женщин, но прямо сейчас, видя эту самодовольную улыбочку на его губах и его взгляд, говорящий: «Я знаю то, чего не знаешь ты», я просто не смогла сдержаться. Талон не увидел моего замаха, удар, в который я вложила всю, до последней унции силу, пришелся ему в подбородок. Удар вышел отменным. Голова Талона запрокинулась назад, и он потерял сознание еще до того, как ударился спиной о бетонное покрытие дороги.

48
{"b":"154116","o":1}