Литмир - Электронная Библиотека

Потом Дана свернулась калачиком в его сильных руках и заснула. Этой ночью её не будил ни ветер, ни предчувствия. Она не волновалась о том, что принесёт грядущий день. Пусть всего одну ночь, но она чувствовала себя в безопасности. И любимой.

Глава 12

На следующее утро Дана поехала в Боузман, в больницу, ещё до рассвета. Состояние отца оставалось стабильным, он спал, накачанный лекарствами. Заглянув в палату, она отправилась обратно — в Биг Скай, в магазин.

Время до открытия прошло спокойно, она раскладывала недавно полученные ткани и развешивала ценники. К сожалению, эта работа не требовала сосредоточенности, и Дана не переставала вспоминать про ночь, проведённую с Хадом.

Она не удивилась, когда в заднюю дверь постучали, и это оказался Сэвэдж.

— Доброе утро, — поздоровался он, но по виду его было ясно, что ничего доброго в утре не было.

— Доброе утро.

Дана не ожидала, что будет настолько рада его видеть. Ей так и не удалось разлюбить его, и, даже не знай она сейчас правды, ненавидеть его на расстоянии, только по памяти, было гораздо легче, чем видя его вживую вблизи.

Хад стянул шляпу и провёл рукой по густым русым волосам. Дана вздрогнула — так он делал, когда нервничал, старая привычка. Что его беспокоит?

— Ты уехала до того, как я проснулся, — сказал он.

— Мне нужно было поразмыслить кое о чём и съездить повидать отца, — покаянно кивнула она.

— Поразмыслить кое о чём?

Дана вздохнула, относя очередной рулон ткани на место у стены:

— О прошлой ночи.

— Боишься снова обжечься? — спросил он за её спиной.

Она обернулась и посмотрела прямо в любимое лицо:

— Считаешь, я неправа? Тебя не было целых пять лет!

— Если ты веришь, что Стейси наконец сказала правду…

— Верю, но…

— Забыть не можешь, — тихо закончил он.

Она погладила его по колючему подбородку. Он не стал тратить время на бритьё, сразу примчался сюда.

— Прошлой ночью всё было как раньше, так же чудесно.

— Ты знаешь, что я вернулся из-за тебя. Потому что по-прежнему люблю тебя. И жалею, что не вернулся раньше. Я не должен был вообще уезжать.

— Ты же думал, что потерял всё — работу…

— Дана, главным несчастьем было потерять тебя. Но я не сразу это понял.

Она кивнула:

— Мне просто нужно время. — Она опустила руку и отвернулась от Хада. Иначе бы бросилась ему на шею, и Хильда, придя, застала бы их нагишом прямо на полу между тюками тканей.

— У тебя будет столько времени, сколько потребуется. Только не отталкивай меня больше. — Он повернул её лицом к себе, обнял, и целовал до тех пор, пока она не начала задыхаться.

Она прислонилась к сильному, крепкому телу и прижалась щекой к груди. Куртка его была расстёгнута, и под мягким, тёплым хлопком рубашки часто-часто билось сердце. Дана поняла, что напугала Хада, исчезнув до рассвета.

— Прости, что я сбежала утром, — пробормотала она в рубашку.

Он обнял её крепче:

— Я знаю, что ты переживаешь из-за отца. И из-за Стейси тоже.

Он вздохнул:

— Дана, я обнаружил, что твой брат, Джордан, прилетел сюда в день твоего рождения.

Дана отстранилась, чтобы видеть лицо любимого:

— Он и про это соврал?

Хад кивнул:

— Извини, но мне кажется, что в случившемся у колодца позапрошлой ночью виноват он. И если это действительно так, мне придётся его арестовать.

Она тихо ахнула, осознав, что, кажется, у неё может почти не остаться родни на свободе:

— Хад, мы оба знаем: найди останки Джордан, он немедленно закопал бы колодец, погрёбя кости под пятью метрами земли, и не вспоминал бы о них больше.

Родня роднёй, но Хаду она должна была сказать правду.

— И не пытайся сделать вид, что я честнее всех, — добавила она. — Я тоже умолчала кое о чём.

А потом рассказала, что ездила к отцу, спросить про его револьвер. И что Джордан обыскивал дом на ранчо. И, наконец, что отец свалился с приступом сразу после спора с Джорданом.

— Стреляли из папиного пистолета? — наконец спросила она осипшим от волнения голосом.

— Пока неизвестно. Мне это не нравится. Можешь съездить со мной к Стейси?

— Вчера вечером, по пути к тебе, я её не застала, — заметила Дана.

— Возможно, она вернулась, или, может, нам удастся понять, куда она делась. Если она рассказала тебе правду, то меня кто-то подставил. Мне нужно узнать, кто. И почему. Если ей угрожали тюрьмой, мне кажется, я знаю, кто бы это мог быть. Однако мне нужны доказательства. Помоги мне. При разговоре с нами обоими твоя сестра может оказаться откровеннее.

Их обдало ветром — в заднюю дверь вошла Хильда, как по заказу. Её, похоже, удивил столь ранний приход Даны; и ещё больше поразило присутствие Хада. Оглядев их поочерёдно, Хильда в конце концов остановила взгляд на Дане. И улыбнулась, явно увидев то, что Дана предпочла бы утаить.

— Здравствуй, Хад.

— Приятно встретиться снова, Хильда, — ответил он. — Я заглянул, чтобы ненадолго украсть твоего партнёра по бизнесу.

— Да пожалуйста, — Хильда посмотрела на Дану со значением.

— Мы просто собираемся съездить к Стейси, — начала оправдываться Дана. — Долго объяснять.

— Ничуть не сомневаюсь, — с лица Хильды не сходила улыбка.

Дана простонала про себя. Подруга знала её слишком хорошо. И заметила, как блестели глаза, как сияло лицо. С Хадом она всегда так выглядела.

— Я только куртку возьму, — сдалась Дана.

Сугробы высились по обеим сторонам дороги. Внизу рядом журчала сине-зелёная река, скованная толстым слоем прозрачного льда.

— Она точно сказала «тюрьма»?

— Да, и явно боялась, — кивнула Дана. — Думаю, поэтому я ей и поверила. Похоже, она считала, что ей грозит опасность.

— Думаю, она должна была сделать так, чтобы я не мог очутиться в доме судьи Рэндальфа в ту ночь. Больше незачем.

— Полагаешь, Стейси как-то связана с убийством судьи?

— Посмотри на факты, Дана. В ночь убийства Стейси опоила меня в баре, гарантировав, что по вызову после выстрелов приеду не я. Звонок принял мой отец. По крайней мере, такова официальная версия.

— Что ты хочешь этим сказать? Не можешь же ты действительно думать, что за всем этим стоит твой собственный отец?

— Стейси запугивали тюрьмой, не так ли? А сейчас она, похоже, испугалась и сбегает. — Хад покосился на Дану. — Думаю, она боится, потому что знает, что на самом деле произошло в ту ночь.

— Неужели ты веришь, что судью убил Брик?

— Я уже не знаю, во что верить, — вздохнул он. — Судья страдал болезнью Альцгеймера. Его вот-вот должны были отправить в отставку. Если только у него не было неоспоримых доказательств вины отца, Брику ничто не угрожало.

— Получается, у твоего отца не было мотива для убийства.

— Похоже, — согласился Хад, сворачивая на Кэмерон-Бридж.

— Может, это просто совпадение, что судью убили в ту же ночь, — сказал Дана.

Увы, Хаду в это не верилось.

Стейси в данный момент была не замужем и жила в доме, доставшемся ей после развода с Эмери Чемберсом. Развода, который Хад помог ей получить, если верить Лэнни Ранкину.

— Не может быть, чтобы всё устраивали только чтобы разлучить нас. Кто бы стал столько возиться только ради этого? — возразил Хад.

— Стейси, например.

— Как насчёт Лэнни? — Увидев, что Дана передёрнулась, Хад спросил: — В чём дело?

— Он ужасно разозлился, узнав, что ты вернулся.

— Это я заметил, — Хад потёр челюсть. Она всё ещё побаливала.

Проехав ещё несколько миль вниз по течению реки, они наконец повернули к довольно большому старому дому. Во дворе нетронутый снег укрывал гравийную дорогу. После Даны сюда никто не заезжал. И через окно гаража было видно, что автомобиля Стейси по-прежнему нет на месте.

— Давай всё-таки попробуем, — сказал Хад, открывая дверцу.

33
{"b":"154068","o":1}