Литмир - Электронная Библиотека

Брат отпихнул её и выскочил в дверь. Стейси скинула с плеч пальто и обвела глазами комнату, словно очень давно тут ничего не видела. Так и было, и Дана задумалась, не начала ли сестра сомневаться в продаже ранчо.

— Не стоило, — обратилась она к Стейси, подняв контейнер.

— Да ничего, — ответила ей сестра, опустив голову.

Дана на мгновение посмотрела на неё, гадая, не уловка ли это, чтобы вернуть ей хорошее настроение и остановить споры насчет продажи ранчо. Теперь, когда эта мысль пришла ей в голову, Дана не удивилась бы, если бы затея с тортом исходила от Джордана.

Он вернулся в дом, громко топая ногами, прямо за ним следовал Клэй.

— Привет, сестрёнка, — тихо промолвил младший брат. Он почти обнял её, но передумал. Казалось, он не знал, куда деть свои большие руки. На мгновение они застыли в воздухе, а потом он сунул их в карманы брюк.

— С днём рождения.

Он тоже в этом замешан? Хотя прозвучало это так, словно он только что вспомнил о дате, увидев торт у неё в руках.

— Привет, Клэй.

Брат был, что называется, долговязым. Высокий и худой, с костями, которые казались слишком широкими для такого тела. С короткой, под «ёжик», стрижкой — Дана его таким раньше не видела, в простых хлопковых брюках и футболке, Клэй не был симпатичным — он был красивым.

Дана заметила, как Джордан глянул на брата с отвращением. Он всегда считал его слабым.

Стейси вынесла праздничный фарфор матери. Дана обратила внимание, что сестра на секунду остановилась, любуясь рисунком.

Или же просто оценивала, сколько такая посуда может стоить.

«Маму бы сюда», — подумала Дана, наблюдая, как все рассаживаются за большим столом. Джордан вытащил стул и сел там, где раньше обычно сидела их мать. Очевидно, теперь он считал себя главой семьи.

Клэй сел на своё обычное место, на другом конце стола. Стейси разложила тарелки и вилки, а потом забрала у Даны торт, про который та совершенно забыла.

Как только Дана опустилась на стул, сестра аккуратно разрезала угощение. Было заметно, как трясутся её руки. Она раздала всем по куску и спросила:

— Нам спеть…

— Нет, — перебила её Дана. — Хватит и этого.

Стейси выглядела расстроенной, но села и взяла вилку.

— Надеюсь, получилось съедобно. Я редко готовлю.

Джордан фыркнул над этим преуменьшением.

Дана уставилась на старшего брата, положив в рот кусочек торта. Что бы сделал Джордан, не появись Стейси вовремя?

— Вкусно, — ответила она, нехотя растроганная приятным поступком сестры.

Джордан быстро проглотил свой кусок и отшвырнул тарелку с вилкой.

— Теперь мы можем всё обсудить, пожалуйста?

Стейси злобно глянула на брата.

— Какая же ты сволочь, — огрызнулась она и поднялась, чтобы отнести приборы и посуду в раковину.

— Оставь, я потом помою, — попросила Дана, поднявшись из-за стола. Кухня казалась слишком маленькой для такой беседы, в ней слишком сильно пахло шоколадным тортом. — Пойдёмте в гостиную.

Они все перешли в соседнюю комнату. Клэй сел в углу, Стейси устроилась у камина, а Джордан сразу двинулся к бару и налил себе выпить.

— Дана, ты нас убиваешь, — начал он, заглотнув полбокала бурбона. — Все эти траты на адвокатов, чтобы бороться с тобой. Ты знаешь, мы всё равно когда-нибудь выиграем. Так зачем заставлять нас проходить через такое?

Дана обвела взглядом гостиную, посмотрев на каждого из них.

— Поверить не могу, что вы — родная кровь мне или маме. Знала бы она, что вы творите…

— Не впутывай её, — рявкнул Джордан. — Если бы она хотела оставить ранчо только тебе, то устроила бы всё заранее.

— Она пыталась и ты это знаешь, — Дана пыталась держать себя в руках. — Я знаю, что мама говорила с каждым из вас, прежде чем написать новое завещание, и объяснила, как именно в перспективе вы получите свои деньги.

— Предоставь нам документ, — потребовал брат.

— Ты же знаешь, что не могу.

Он злобно потряс кулаком в воздухе.

— Тогда перестань бороться с нами. Ты не выиграешь, сама понимаешь. Проволочки только ухудшают ситуацию. А теперь ещё и этот труп на ранчо.

— Тело пролежало там семнадцать лет, — заметила Дана. — Рано или поздно его бы нашли.

— Нет, если бы Уоррен залил колодец водой, как и должен был, — рыкнул Джордан.

— Ты приказал ему заполнить колодец? — прищурилась Дана.

Джордан уставился на неё в ответ:.

— Я приказал ему подготовить ранчо к продаже. Залить колодец он сам придумал. Откуда, чёрт возьми, я мог знать, что он найдёт там человеческие останки?

Да, действительно, откуда?

— Нам просто надо перестать ссориться, — заметил Клэй из своего угла.

Джордан закатил глаза.

— Нет, нам надо выставить это ранчо на аукцион, и надеяться до чёртиков, что это расследование закончится как можно скорее. Тем временем, Дана, ты могла бы быть к шерифу поласковее.

Дана ощутила, как воздух выходит из легких, словно брат ударил её.

— Ты ведь не имеешь в виду, что я должна…

— Твоё поведение выставляет нас виновными, — заявил Джордан.

— И ты считаешь, что если я буду благосклонна к Хаду, от этого вы будете выглядеть невиновными? — огрызнулась она.

— Пожалуйста, перестаньте ссориться, — со слезами в голосе попросила Стейси.

— После продажи ранчо я уеду, — внезапно заявил Клэй, и все повернулись, чтобы взглянуть на него. Он, казалось, был смущён всем этим вниманием. — У меня появилась возможность купить небольшой театр в Лос-Анджелесе.

— Ты уедешь из Монтаны? — удивилась Дана и вдруг поняла, что совсем не знает младшего брата.

— Только ты любишь это место, Дана, — Кривовато улубнулся ей Клэй. — Я бы уехал много лет назад, если бы мог. А теперь, когда все в городе считают нашу семью убийцами… Ты знала, что по дороге сюда меня остановила помощник шерифа и сняла мои отпечатки пальцев?

— Хватит ныть, Клэй, она и мне звонила, — оборвал его Джордан и посмотрел на Стейси.

Она кивнула, подтверждая то же самое.

— А чего ты ожидал? — спросила Дана, уставшая от чванства своей семьи. — Тело женщины обнаружили в нашем колодце. Мы все её знали. Она разбила брак наших родителей. И Джордан…

— Может, мама убила её и скинула в колодец, — перебил брат.

В комнате воцарилась жуткая тишина.

— Не смотри на меня так, Дана, — продолжил Джордан. — Ты знаешь, что она была способна на всё, если очень хотела.

— С меня хватит, — заявила Дана и возмущённо удалилась на кухню.

— Ну-ну, удивила, — бросил Джордан ей в спину, — Мы так и знали, что не стоит рассчитывать на разумное поведение с твоей стороны.

Кипя от злости, она повернулась к нему лицом:

— У меня есть ещё целый месяц, прежде чем суд вынесет решение, выставлять ли ранчо на продажу, дабы порадовать вас троих, и я использую это время. Если вас это не устраивает, очень жаль. Я борюсь, чтобы сохранить место, которое любила моя мать. Вы трое хотите лишь денег — любым способом. Даже уничтожая то, что принадлежало нашей семье несколько поколений.

Джордан начал было протестовать, но она оборвала его:

— А что касается расследования убийства, то тут вы сами по себе. Честно говоря, думаю, каждый из вас на это способен.

Клэй и Стейси запротестовали, утверждая, что им нечего скрывать.

Джордан просто посмотрел на Дану и сказал:

— Ты совершаешь огромную ошибку, сестра. Надеюсь, что не пожалеешь об этом.

Дана развернулась и выскочила на кухню. Подойдя к раковине, она схватилась за прохладный фарфор, а угроза Джордана всё ещё звучала в её ушах.

Хаду позвонили из криминалистической лаборатории, когда он собирался уходить из офиса.

— Мы обнаружили слабые отпечатки пальцев на коробке конфет и кукле, — сообщил доктор Кросс. — Я решил провести тесты сам, потому что они связаны с твоим текущим расследованием. Интересное дело.

29
{"b":"154068","o":1}