Помешивая горячую густую жидкость, он размышлял и ждал, когда Ханна спустится вниз. Ему даже удалось прийти к нескольким выводам. Рейф уверял себя, что давным-давно взял себя в руки.
— Садись, — велел он, — сейчас налью тебе какао. С Уинстоном все в порядке.
Ханна перевела взгляд на Уинстона, распластавшегося под столом. Рейф вытер его старым полотенцем, найденным в прихожей. Недавнее испытание никак не отразилось на шнауцере. По давней собачьей привычке он уже забыл о нем.
Но Ханна все помнит, сразу понял Рейф.
— Представляешь, эта идиотка из полиции заявила, что у них нет свободных людей, чтобы расследовать, что произошло сегодня с Уинстоном! — Ханна рухнула на стул. — Она вела себя так, словно я пожаловалась на какую-то детскую шалость.
— Не принимай так близко к сердцу. — Рейф перелил какао в кружку и поставил ее на стол. — Не забывай, мы в маленьком городе. Здесь не так уж много полицейских. Дежурная же объяснила, что все они в Колледже Чемберлена, где сегодня вспыхнула драка.
— Ты думаешь, я могу просто взять и забыть об этом? Если бы я не подоспела вовремя, Уинстон утонул бы!
— Может быть. Но поскольку ты сама сказала дежурной, что ни ты, ни пес не пострадали, а в доме не замечено следов взлома, ты потеряла статус потерпевшей.
— Знаю-знаю. — Ханна тяжело вздохнула, нахмурилась, принюхалась и наконец перевела взгляд на какао. — Пахнет вкусно.
— Пей.
Ханна послушно отпила глоток.
— Как раз то, что надо. Спасибо.
— Не за что. — Рейф сел напротив. — Я вернулся на берег и попытался найти ту клетку. Но она исчезла.
— Ее сбило волнами с камня. — Ханна с наслаждением глотала какао. — Ее наверняка вынесет на берег. Завтра во время отлива поищу ее. Других улик у меня нет.
— Даже если ты найдешь клетку, толку от нее не будет никакого. Водой смоет все отпечатки пальцев.
— Пожалуй, ты прав, — согласилась Ханна.
Рейф перевел взгляд на Уинстона:
— Должно быть, кто-то отпер заднюю дверь и заманил пса в ловушку.
— Это было очень просто. — Ханна сжала зубы. — Его можно приманить куском сырого мяса.
— Вопрос в другом: почему дверь оказалась незапертой?
Ханна объяснила:
— Об этом я уже думала. Мама с папой оставили запасной ключ городскому риэлтору, который присматривает за домом, пока все мы в отъезде. Значит, кто-то мог украсть у него ключ и сделать дубликат.
Рейф задумался.
— Да. Но подросток не решился бы на такое из шалости.
Ханна встревожилась:
— Значит, кто-то задумал отомстить мне?
Рейф сунул руки в карманы брюк.
— Если вспомнить о том, что кто-то целую неделю бродил вокруг дома ночью, можно прийти именно к такому выводу.
Ханна содрогнулась.
— Я думала об этом, пока принимала душ. Значит, кто-то приехал следом за мной из Портленда… Не знаю, кто может меня так ненавидеть.
— А бывший жених?
Это предположение застало ее врасплох. Подумав, она решительно покачала головой:
— Нет, только не Дуг. Он не из таких.
— Внешность обманчива.
— Мы расторгли помолвку год назад. Зачем ему мстить мне? И почему именно здесь, в Эклипс-Бей? Он никогда не бывал в городе. Тот, кто заманил Уинстона в ловушку и унес его на берег, хорошо знаком с этими местами.
— Логично. Допустим, это один из жителей Эклипс-Бей. Тот, кому известно про каменные «пальцы» и приливы в Дэдхенд-Коув. И про ключ от второй двери этого дома.
— На что ты намекаешь, Рейф?
— На Перри Декейтера.
— Перри? — Ханна растерялась. — Да нет же, этого не может быть! Зачем ему понадобилось такое?
— Чтобы расквитаться с тобой за назначение Брэда Макаллистера.
Ханна прикусила нижнюю губу, помолчала, потом снова покачала головой:
— Звучит убедительно, но я с тобой не соглашусь. Это не в его стиле. Перри — прохвост, ловкач, но на такое он не способен.
— Почему ты так думаешь?
— Ну, во-первых, тот, кто отнес клетку на берег, должен был промокнуть и перепачкаться. А Перри невероятно брезглив. Если бы я случайно вернулась домой пораньше, я поймала бы виновника с поличным, а Перри редко идет на такой риск. Он предпочитает закулисные игры.
Но это не убедило Рейфа.
— Ну, не знаю… Вчера ночью он был страшно зол.
Ханна шумно вздохнула.
— И все-таки ничего подобного он не сделал бы. Скорее всего, виноват какой-нибудь местный подросток. Будущий социопат со всеми характерными признаками — от умышленных поджогов до издевательств над животными.
Рейф промолчал.
— Тебя что-то не устраивает?
— Я думаю, — откликнулся он.
— Вижу. И от этого мне не по себе.
— Оттого что я задумался? Почему?
— Потому, что в прошлый раз, подумав, ты предложил мне деловое партнерство.
— Это другое дело.
— Как бы не так!
— У нас все получится. Вот увидишь.
Ханна пропустила эти слова мимо ушей.
— Так о чем ты все-таки думаешь?
Рейф рассудил, что хранить молчание нелепо.
— О том, что случившееся касается не только тебя.
— Не только меня? Но ведь это мою собаку чуть не утопили!
— Я имел в виду, что кто-то пытался отомстить не одной тебе… — он сделал паузу, — а нам обоим.
— Нам? Ты хочешь сказать, кому-то не нравится, что мы… — Она осеклась и предприняла еще одну попытку: — Кому-то не по душе слухи о нас? Но кому какое дело, даже если мы…
— Спим вместе? — услужливо подсказал он.
— Всего один раз, — уточнила она. — И все. Это еще ничего не значит.
По какой-то причине ее замечание вызвало у Рейфа и острое раздражение, и уныние.
— Не стану спорить.
Ханна отхлебнула какао и отставила кружку.
— Знаешь, о чем я только что подумала? Может, это сделал кто-то из твоих бывших подружек? Ревнивая возлюбленная из давнего прошлого?
— Вряд ли.
Этот ответ не обескуражил Ханну.
— Если я права, значит, подозреваемых у нас столько, что немудрено сбиться со счета.
Уныние Рейфа мгновенно сменилось вспышкой жгучего гнева. Он выпрямился, положив ладони на стол.
— Да, у меня в городе незавидная репутация, но можешь мне поверить: горожане сделали из мухи слона.
— Рейф, но как же… — Ханна заморгала.
— Можешь мне поверить. Я точно знаю.
Она прокашлялась.
— Да, конечно, кому об этом знать, если не тебе, но все-таки…
— Ты будешь изумлена, но вопреки общепринятому мнению здесь, в Эклипс-Бей, у меня не осталось целой армии бывших любовниц.
— Насчет армии я ничего не говорила.
— Но подразумевала. Кстати, если я с кем-нибудь и встречался, а это бывало нечасто, то лишь с девушками, которые приезжали сюда на выходные или на лето. Мы знали, что делаем. Ни к одной из них я не испытывал никаких чувств, у меня не было ни малейшего желания разыскивать их.
Ханна стиснула зубы.
— А Кэтлин Садлер?
— Да, Кэтлин Садлер… Она была на год старше меня, имела опыт и могла постоять за себя.
— Я и не говорила, что ты воспользовался ее неопытностью. И никто бы не сказал.
— В те времена у меня было не много принципов, но тех, что были, я твердо придерживался. Я никогда не связывался с замужними, слишком юными или слишком наивными женщинами. И тебе, кстати, это известно лучше, чем кому-либо другому.
— Мне? — Ханна вцепилась в край стола. — С какой стати я должна знать о твоей личной жизни?
— Потому что восемь лет назад я и пальцем к тебе не притронулся.
Несколько секунд Ханна ошеломленно смотрела на него, потом с явным усилием взяла себя в руки.
— Да, не притронулся — потому что я была не в твоем вкусе. До встречи на берегу ты меня вообще не замечал.
Рейф холодно усмехнулся:
— Ты и вправду была не в моем вкусе, к тому же считалась недотрогой, но это не значит, что я не обращал на тебя внимания.
— Потому что я из семьи Хартов? — уточнила она. — Потому что ты мог бы гордиться такой победой?
— Твоя фамилия и семья тут ни при чем.
— Тогда в чем же дело?
— Провалиться мне на месте, если я понимаю! Мазохизм чистой воды, потому что я точно знал: ты на меня и не взглянешь.