Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Брюс спрятал бумажку в нагрудный карман пиджака.

— Спасибо за детальную информацию. Явно польщенная похвалой, Ширли опустила ресницы.

— Не стоит благодарности.

3

Однако на Мэдисон-авеню Брюс так и не попал.

После совещания у мэра он уже садился в свой «шевроле», чтобы отправиться по указанному на розовом листочке адресу, как вдруг подал сигнал его сотовый телефон. Оказалось, что это Ширли.

Слегка задыхаясь от волнения, она сообщила, что звонил Энди Прейз.

— Снова, представляете? — с благоговением произнесла Ширли. — Никогда не думала, что мне выпадет удача два раза за день поговорить с Энди Прейзом!

За время, проведенное на совещании у мэра, Брюс успел отойти от возникших у модельера проблем, его мысли сейчас занимало совсем другое, и, по правде сказать, в первое мгновение он даже наморщил лоб, вспоминая, где слышал имя Энди Прейз, но в следующую минуту все встало на свои места.

— Что ему еще нужно?

Вопрос прозвучал резковато, Брюс сам это почувствовал, однако увлеченная приятными переживаниями Ширли, похоже, ничего не заметила.

— Он просил передать вам, что его планы изменились и во второй половине дня на Мэдисон-авеню вы его не найдете.

— Вот как? Где же я должен его искать?

На этот раз Брюс даже не пытался скрыть раздражение, и Ширли наконец сообразила, что шеф воспринимает звонки Энди Прейза совсем не так, как она сама.

— Нет-нет, искать не нужно! Просто из зала показов Энди Прейз отправился в свою мастерскую. Думаю, к настоящему времени он успел туда добраться.

Брюс скрипнул зубами. Если бы в этом деле косвенным образом не участвовал его босс, Роджер Кэмпбелл, он давно дал бы Энди Прейзу — наивность которого граничила с банальным нахальством — от ворот поворот. Но ситуация сложилась иная, поэтому Брюс лишь сухо спросил:

— И где же эта мастерская находится?

— В Куинсе. Собственно, не так уж далеко от Мэдисон-авеню, на другом берегу Ист-Ривер.

— Я знаю, где у нас Куинс, — проворчал Брюс.

— О, разумеется! Я лишь хотела сказать, что это в районе моста Куинсборо.

Брюс захлопнул дверцу автомобиля.

— А не получится так, что я приеду, а мистера Прейза еще не будет?

Вопрос привел Ширли в легкое замешательство.

— Э-э-э… не думаю. По моим расчетам, он уже давно находится в своей мастерской. Впрочем, случается, конечно, что-нибудь непредвиденное…

— Вот именно, — буркнул Брюс.

В беседе наступила пауза, и легко можно было представить, как Ширли сидит за рабочим столом и кусает губы. Она слыла очень исполнительной, даже педантичной секретаршей, знала об этом и конечно же не хотела портить свою репутацию.

— Я позвонила бы и узнала точно, но Энди Прейз не оставил мне номера телефона, по которому… Впрочем, я могу посмотреть в справочнике. Наверняка там найдется номер офиса… ведь должен же быть у такого человека офис? Скажем, при мастерской или…

— Не нужно, — прервал ее Брюс, у которого лежала в бумажнике визитка Энди Прейза. — Если мистер Прейз предупредил, что ехать следует в мастерскую, значит, так я и сделаю. Незачем ему играть со мной в прятки, он заинтересован в нашей встрече больше, чем я. Но если так случится, что он позвонит вновь и сообщит о каких-то новых изменениях, сразу дай мне знать.

— Да, мистер Мейер, — сдержанно ответила Ширли.

Спрятав мобильник в карман, Брюс повернул ключ зажигания и пробормотал, ни к кому не обращаясь:

— Видите ли, Тили приобрела пляжный комплект!

Значит, собирается к морю, вдогонку проплыло в его голове. Следовательно, мой шеф, Роджер Кэмпбелл, планирует отправиться в отпуск, потому что он ее муж — ведь всему департаменту известно, что порознь они не отдыхают. А я чем хуже? Почему не могу вырваться из Нью-Йорка хотя бы на недельку? В конце концов, имею я право навестить старушку? Телефон — хорошо, но личное общение имеет некоторые преимущества. Вот завтра же возьму и поговорю об этом с шефом! Он у меня сейчас в моральном долгу: сбагрил мне этого модельера и умыл руки, дескать, разбирайся сам. Но парень-то первоначально обратился к нему!

Под «старушкой» Брюс конечно же подразумевал Дебору. Та давненько уже спрашивала, когда он ее навестит.

Обдумывая эту идею, Брюс повел «шевроле» в направлении Куинса.

Хотя бы уик-энд я могу провести так как хочу! — вертелось в его голове.

Энди Прейз не только оказался на месте, но поминутно выглядывал из окон находящейся на втором этаже мастерской на улицу, словно боясь пропустить важного гостя. Увидев выходящего из автомобиля Брюса, побежал вниз, встречать.

— Я уже начал бояться, что вы не приедете! — Таковы были первые его слова.

Брюс виделся с Энди Прейзом всего один раз, поэтому сейчас не без любопытства скользнул по нему взглядом.

Тот выглядел экстравагантно — конечно, с точки зрения Брюса. Впрочем, не исключено, что с ним согласились бы многие, увидев на улице молодого мужчину в рубашке антрацитового оттенка, но с розовым растительным узором, черных атласных брюках, заправленных в невысокие, мягкой кожи сапожки — это несмотря на июньскую жару. Образ дополняли асимметричная стильная стрижка и усы.

Именно усы поразили Брюса больше всего. Разумеется, в самом их присутствии на лице Энди Прейза он не усмотрел ничего особенного, но закавыка заключалась в том, что они были выдержаны в стиле Сальвадора Дали. То есть имели длину дюйма три и располагались параллельно земной поверхности.

Ничего подобного Брюс в реальной жизни никогда не видел. Даже в тот единственный раз, когда повстречал Энди Прейза на приеме, где они обменялись визитками. Тогда, насколько Брюс мог вспомнить, Энди был вообще без усов. Или?.. Хм, возможно, Брюс просто не обратил на них внимания, из чего следует, что если усы и украшали физиономию Энди, то еще не имели нынешнего вида.

— Как же я мог не приехать, если пообещал, — пробормотал Брюс, заставляя себя отвести взгляд от необычного волосяного украшения.

— Ну мало ли что! — воскликнул Энди. — Мы с вами люди занятые, я, возможно, даже в большей степени, чем вы, так что мне ли не знать, какие иной раз возникают сложности.

— Да-да, — пробормотал Брюс.

Почему это Энди считает себя более занятым человеком, чем я? — подумал он.

По мнению Брюса, мужчина, посвятивший себя возне с тряпками — пусть даже речь идет о разработке фасонов одежды, — занимается абсолютной чушью.

Он взглянул на Энди.

— Если не возражаете, я хотел бы поскорее выяснить детали интересующего вас вопроса и… покончить с этим делом. — Последних слов произносить не стоило, но Брюс не удержался. Ему в самом деле не терпелось поскорее избавиться от навязанной шефом проблемы.

— Ох, что же это я! — воскликнул Энди. Похоже, он иначе и не разговаривал, только восклицаниями. — Прошу наверх, в мастерскую!

Брюс сдержанно кивнул:

— Благодарю.

Следующие четверть часа он провел в кабинете Энди, сидя в глубоком мягком кресле и попивая кофе, приготовленный какой-то симпатичной, средних лет женщиной. Надо сказать, кофе был отменный.

— О, Нелли большая мастерица по части кофе, — сказал Энди, заметив скользнувшее по лицу Брюса выражение удовольствия. — И вообще, она у нас незаменимый человек. Золотые руки. Не знаю, что бы я без нее делал. Стоит мне только что-нибудь придумать, как глядь — Нелли уже приступила к реализации идеи!

Энди тоже отпил глоток кофе, улыбнулся, но в следующее мгновение нахмурился. Брюс не без интереса наблюдал за ним. Ему еще не приходилось близко общаться с таким странным человеком. Правда, он допускал, что примерно то же самое Энди мог бы сказать о нем самом.

— Да, Нелли у нас сокровище, — немного отстраненно произнес Энди. — Сейчас только и делает, что успокаивает Хейли. Это моя… можно сказать, невеста, — пояснил он. — Она беременна, ей нельзя волноваться, ведь все отражается на ребенке, вот Нелли и…

Энди продолжал говорить, но Брюс на минуту словно отключился.

4
{"b":"153433","o":1}