Литмир - Электронная Библиотека
A
A

От волнения пальцы стали деревянными, никак не хотели попадать на нужные кнопки.

Долгие длинные гудки.

Элис, взглянув на часы, решила, что Грэг занят развозом заказов, а телефон отключил, чтобы не отвлекаться в пути.

Конечно, ей хотелось поскорее услышать его голос. Но можно подождать и до вечера. Что сейчас значат несколько часов, когда впереди у них целая жизнь? Счастливая жизнь. А в том, что она будет именно такой, Элис была уверена. Грэг поймет ее, простит. Ведь он ее любит. И она, сейчас Элис знала это точно, тоже любит его.

— Ой, Элис! — выдохнула Рейчел, когда Элис закончила свой рассказ.

На протяжении всего рассказа Рейчел сидела с широко раскрытыми глазами и старалась не дышать.

Приехала она к Элис быстро, вошла в квартиру молча, демонстрируя свое недовольство подругой. Но стоило Элис сказать, где она была все это время, невозмутимость Рейчел тут же исчезла. Она бросилась к Элис, обняла ее, поцеловала в щеку и восхищенно воскликнула:

— Ты все-таки сделала это! Я горжусь тобой, Элис!

Рейчел прекрасно понимала, что для Элис значила поездка в Спрингс. Поэтому и спросила осторожно:

— Ну и как?

— Все прекрасно! Я так счастлива, что нашла в себе силы поехать туда.

Рейчел схватила Элис за руку и потащила к дивану.

— Рассказывай все, не томи меня!

Она усадила подругу рядом с собой, взяла ее за руку и держала ее на протяжении всего рассказа Элис. И только после того, как Элис замолчала, заговорила:

— Ой, Элис! Какая же ты молодец! — Глаза Рейчел подозрительно блестели, но в голосе звучало восхищение.

— Да, я знаю, — улыбнулась в ответ Элис. — Я только жалею, что не сделала этого раньше. Скольких проблем можно было бы избежать.

— У тебя все впереди, — успокоила подругу Рейчел. — Какие твои годы!

Они помолчали. Как же хорошо молчать рядом с другом, который все про тебя понимает!

— Пока тебя не было, ко мне заходил Грэг, — поерзав на диване, сказала Рейчел.

— И что он хотел? — встрепенулась Элис.

Хотя она и познакомила Грэга с Рейчел, но ее сообщение стало для Элис неожиданным.

— Искал тебя, — ответила Рейчел. — Ты же не отвечала на звонки, вот он и волновался.

— Что ты ему сказала?

— То и сказала. — В голосе Рейчел прозвучали нотки недовольства. — Что я не знаю, где ты, и знать не хочу. Я очень злая была на тебя, Элис.

— А он?

— Мне кажется, он мне не поверил. Ты ему уже звонила?

— Не отвечает, — грустно сказала Элис. — Позвоню попозже.

— Не надо звонить! — воскликнула Рейчел. — Разве можно о таких важных вещах говорить по телефону? Ты должна сама к нему пойти.

— Наверное.

Рейчел была права. Не надо никаких телефонных звонков. Она сама придет к Грэгу, все объяснит, и он, конечно же, простит ее.

— Хочешь, я пойду с тобой? — Рейчел заглянула Элис в глаза.

— Нет, я сама. Я должна это сделать сама.

Элис вышла из-за угла дома и в растерянности остановилась. Что-то было не так. В первое мгновение она не поняла, что случилось с магазином «Флора-студия».

Потом разобралась — в магазине шел ремонт. Но самое главное, отсутствовала вывеска.

Сердце предательски ёкнуло, однако Элис постаралась не обращать внимания на неприятный звоночек. Ну, подумаешь, ремонт. Мало ли по каким причинам Грэг решил его сделать. Это же ничего не значит.

Элис вошла в магазин. Двое мужчин в рабочих костюмах усердно красили стены и на вошедшую Элис не обратили внимания.

— Здравствуйте, — подала она голос, чтобы привлечь к себе внимание рабочих.

Один из них обернулся.

— Скажите, а хозяин дома? — Элис мотнула головой в сторону лестницы, ведущей в квартиру Грэга.

Второй рабочий тоже прекратил работу, и сейчас они оба молча смотрели на Элис.

— Я ищу мистера Болтона, хозяина магазина «Флора-студия», — как можно внятнее произнесла Элис. — Он живет на втором этаже, прямо над магазином.

Рабочие переглянулись.

— Простите, мэм, — сказал один из них. — Но там никто не живет, там тоже идет ремонт.

Сердце Элис ухнуло вниз живота и там осталось. Губы с трудом произнесли:

— А где он?

— Мы не знаем, мы всего лишь рабочие, — поспешил оправдаться все тот же мужчина. Второй так и не произнес ни слова.

— Понимаете, мне очень нужен мистер Болтон. — Элис старалась сдерживаться, но уже чувствовала подступающую панику. — У кого я могу узнать про него?

Рабочий аккуратно опустил кисть в ведро с краской, ушел куда-то и вскоре вернулся с листком в руке.

— Вот тут, — он протянул листок Элис, — номер телефона диспетчера нашей фирмы. Позвоните, мэм, возможно, вам помогут.

Элис схватила листок и выбежала из магазина. От запаха краски, а может быть, от волнения у нее начала кружиться голова.

На улице Элис достала из сумочки телефон и набрала номер. Ответил ей молодой веселый женский голос. Веселья в голосе сразу же поубавилось, лишь только Элис высказала свою просьбу.

— Сведений о своих заказчиках мы не даем, — официально ответила девушка-диспетчер.

Но Элис не собиралась отступать. С трудом, но все-таки ей удалось выпытать у девушки имя заказчика. Заказчика звали Том Гранд. Это имя ни о чем не говорило Элис.

Результатом долгих уговоров, просьб и объяснений стал номер телефона неизвестного Элис Тома Гранда.

— Он уехал, продал квартиру и магазин и уехал, — как заведенная повторяла Элис.

Она сидела в кабинете Рейчел, к которой приехала после телефонного разговора с Томом Грандом, новым владельцем магазина.

Рейчел испугалась, когда Элис, приоткрыв дверь, заглянула в класс. Рейчел проводила занятие по лепке.

— Что случилась? — Рейчел выскочила в коридор.

— Он уехал, продал квартиру и магазин и уехал, — прохрипела Элис.

— Так… — протянула Рейчел.

Заглянув в класс, откуда уже слышались крики оставленных без присмотра детей, Рейчел сказала Элис:

— Иди в кабинет, я сейчас приду.

Элис развернулась и пошла по коридору. Рейчел с жалостью посмотрела вслед бредущей с опущенными плечами Элис, глубоко вздохнула и вернулась к детям. До конца занятий оставалось семь минут.

Когда занятие закончилось, и Рейчел вошла в свой кабинет, то увидела, что Элис стоит у окна. Она подошла к ней, нежно обняла за плечи и отвела к маленькому диванчику.

— Ну что ты, милая, — мягко сказала Рейчел, заглядывая в расстроенное лицо подруги. — Может, никуда он не уехал.

— Уехал, — замотала головой Элис. — Новый владелец сказал, что он уехал.

— Куда?

— Он не знает. — Глаза Элис заблестели. — Представляешь, Грэг продал свой магазин, свой бизнес, которым очень дорожил, все бросил и уехал. И это из-за меня. Я в этом виновата. Я!

— Стоп, подруга! — строго сказала Рейчел.

При всей своей мягкости она никогда не теряла голову в сложных ситуациях и иногда проявляла чудеса твердости характера, могла держать себя в руках и размышлять трезвой головой.

— Это всего лишь твои домыслы, — глядя Элис в глаза, медленно произнесла Рейчел. — Нельзя делать окончательные выводы, когда не владеешь информацией полностью. Ты должна выяснить, куда исчез Грэг. Если он тебе, конечно, нужен.

— Нужен, ой как нужен, — прошептала Элис. — Ой, Рейчел!

Ее окатил невыразимый словами страх. Ведь может случиться так, что она его больше никогда не увидит. И эта вероятность буквально парализовала ее с ног до головы. Ладони стали влажными и липкими. Элис вытекла их о юбку и схватила Рейчел за руку.

— Скажи, что мне делать?

— Искать его, — дернула плечом Рейчел, будто недоумевая, до чего непонятливой может быть Элис. — Ты же знаешь, где живут его родители. Они-то должны быть в курсе, куда уехал их сын.

Элис легко было пообещать Рейчел, что она завтра же отправится к родителям Грэга. А вот сделать это оказалось намного сложнее.

Она прекрасно помнила, при каких обстоятельствах покинула дом Болтонов в прошлый раз. Покинула как распоследняя неблагодарная дрянь, сбежала, практически не попрощавшись. Испортила хорошим людям замечательный праздник, к которому они долго готовились.

28
{"b":"153398","o":1}