Литмир - Электронная Библиотека

— Будем наступать? — спросил Корин.

Обдумывая ответ, Марк заметил двух карфагенян, выбежавших из рощи и спускавшихся по склону холма. Гонцы, понял он.

— Нет, отходим. Здесь, на открытой местности, мы сильнее. Но в лесу, среди деревьев, каждый будет сам за себя. Нужно отойти в Макеллу, пока карфагеняне не опомнились и к ним не прибыли подкрепления.

Слева донесся крик, и офицеры повернулись. Ранение получил еще один легионер: стрела нашла брешь между щитами и вонзилась ему в шею. Товарищи павшего недовольно заворчали, но позиция на открытой местности не давала возможности отомстить врагу. Они инстинктивно шагнули вперед, с нетерпением ожидая команды перейти в наступление.

Почувствовав их настроение, Марк повторил приказ и отправил солдат прикрыть запряженных в фургон лошадей, стоявших в пятидесяти ярдах позади манипулы. «Черепаха» стала медленно отступать, подбирая по дороге раненых. Тех, кто не мог идти сам, несли на перевернутых скутумах, служивших носилками. Дождь из стрел не позволял легионерам покидать строй. Манипула окружила фургон, и немногочисленные туши животных пришлось выбросить, чтобы освободить место для раненых. Солдаты из четвертой и седьмой манипул лежали рядом. Сражение в одном строю и пролитая кровь заставили забыть прошлые обиды, сформировалось новое боевое братство.

Манипула медленно тронулась в путь, отгородившись щитами от угрозы нового обстрела или атаки. Марк окинул взглядом склон холма. Он вложил меч в ножны и теперь ладонью зажимал кровоточащую рану в плече. Убитые римляне и карфагеняне лежали рядом, на радость Плутону. Для бога подземного мира не существовало ни ранга, ни национальности — только мертвецы, отданные на его попечение. Марк насчитал больше десятка убитых римлян, людей, которые насмерть стояли там, где другие могли не выдержать и обратиться в бегство. В фургоне, доски которого пропитались кровью, лежала еще дюжина раненых, и кровавый след отмечал путь легионеров по дороге к Макелле.

Удалившись от рощи, центурион приказал манипуле перейти на ускоренный шаг. Дорога позади них оставалась пустой, и Марк понимал — в преследовании нет смысла. Враг сказал все, что хотел. Местность вокруг Макеллы принадлежала карфагенянам, и римская манипула не могла чувствовать себя в безопасности за пределами городских стен. Теперь Девятому легиону придется выбирать: либо оставаться в лагере и голодать, либо перейти в решительное наступление. Третьего не дано.

ГЛАВА 10

Септимий вышел на освещенный солнцем двор через полчаса после рассвета и увидел, что мать, отец и Аттик уже тут. Капитан сидел верхом на одной из кобыл, взятых в новых казармах Фьюмичино. Это была настоящая боевая лошадь с широкой грудью, мощным туловищем и покорным выражением морды, свидетельствовавшим о нелегкой жизни. Центурион остановился и внимательно посмотрел на друга, пытаясь определить его настроение. Внезапный уход сестры накануне вечером помешал ему высказать претензии Аттику, и теперь, ожидая Адрию, он вновь вспоминал взгляды, которыми обменивались молодые люди, и эти воспоминания вызывали неприятное чувство.

Через секунду в дверях появилась Адрия — замерла на пороге, затем вышла во двор. Она не отрывала взгляда от Септимия, и на ее лице отражалось смятение — расставание было неизбежно. Краем глаза девушка заметила, что Аттик пристально смотрит на нее, и изо всех сил сдерживалась, чтобы не повернуться к нему и не выдать брату своих чувств. Подойдя к Септимию, Адрия крепко обняла его; глаза ее наполнились слезами, губы беззвучно шептали молитву о благополучном возвращении — и Септимия, и человека, которого она не могла обнять. Отстранившись, Адрия почувствовала, что брат ищет ее взгляда, и твердо посмотрела ему в глаза, хотя сердце ее разрывалось от желания бросить прощальный взгляд на Аттика.

Салония заплакала, не сумев сдержать страх за сына, и Септимий повернулся к ней. Мать порывисто обняла его, шепча слова любви и надежды. Адрия, заметив, что все внимание Септимия обращено на мать, улучила момент и повернулась к Аттику. Взгляды молодых людей на мгновение встретились, не оставляя сомнений в их чувствах. Губы Адрии беззвучно прошептали несколько слов, но этого не видел никто, кроме Аттика, а затем девушка резко повернулась к Септимию, высвободившемуся из объятий матери. Центурион еще раз пожал руку отцу и вскочил на лошадь.

Аттик выехал на оживленную улицу, глядя прямо перед собой и не осмеливаясь оглянуться. Он слышал, что Септимий последовал за ним. Лошади шли легкой рысью, и Аттик автоматически направлял животное, пробираясь сквозь толпы людей, становившиеся все более многочисленными по мере того, как просыпался город. Перед глазами у него стояли образ Адрии и последняя сцена во дворе дома. Растерянность, которую он чувствовал вечером, когда девушка внезапно прервала беседу и отправилась спать, исчезла без следа после ее беззвучных, едва различимых слов. Аттик с трудом разобрал ее шепот, но чем больше размышлял, тем сильнее убеждался, что правильно понял не только слова Адрии, но и ее чувства. «Мы должны встретиться».

Через тридцать минут они выехали на Аурелиеву дорогу и двинулись на север, к Фьюмичино. Аттику не терпелось расспросить друга об Адрии. По узким улицам города им пришлось пробираться гуськом, и поговорить никак не получалось, но теперь капитан придержал лошадь, чтобы Септимий догнал его и пристроился рядом.

— Через двадцать минут будем в лагере, — нарушил молчание Аттик, намереваясь окольными путями вывести разговор на Адрию.

Септимий кивнул. Его мысли тоже были заняты сестрой. За те тридцать минут, что они пробирались сквозь город, центурион твердо решил объясниться с Аттиком и в корне пресечь возможные намерения относительно Адрии.

— Аттик, по закону Адрия должна выйти замуж в течение года, — сказал он и повернулся в седле, чтобы взглянуть в лицо другу.

— Знаю, Септимий. Твой отец в прошлый раз говорил об этом, — осторожно ответил Аттик, удивленный неожиданным заявлением Септимия.

— Тогда ты должен понимать, что она может принимать знаки внимания только от жениха.

— О чем это ты? — рассердился Аттик, прекрасно понявший, что имеет в виду Септимий.

— Я заметил, как ты на нее смотрел. — Центурион остановил лошадь; взгляд его стал враждебным. — Предупреждаю тебя, держись подальше от моей сестры.

— А почему я не могу претендовать на ее руку? — взвился Аттик, тоже останавливая коня.

Септимий уже собрался огласить причину, стоявшую за его требованием, но вдруг понял, какими жалкими будут выглядеть его мотивы. Чувство вины и уязвленная гордость вылились в злость на Аттика, который поставил его в неловкое положение.

— Ты не можешь на ней жениться, Аттик, — отрывисто бросил он.

— Почему?

— Ты ей не подходишь. — Эти слова скрывали правду.

— Почему?! — после секундной паузы крикнул Аттик и подался вперед, приблизив лицо к лицу друга.

Лошадь под ним беспокойно топталась на месте.

— Потому что ты не римлянин. — Септимий уже не мог сдерживать гнев. — Адрия должна выйти замуж за человека ее круга, из сословия всадников, за римлянина.

— А может, она сама решит?

Септимий сжал пятками бока лошади и, отъехав от Аттика, снова повернулся к нему.

— Я хотел тебя просить, Аттик, а теперь предупреждаю. — Его лицо выражало решимость. — Не приближайся к Адрии.

Септимий пустил лошадь галопом, обгоняя путников на запруженной дороге и не обращая внимания на их раздраженные возгласы.

Аттик молча смотрел ему вслед, пытаясь справиться с нахлынувшей яростью. Глупец, он думал, что Септимий отличается от высокомерных римлян, считающих себя выше других народов.

* * *

— Нужно заманить их, чтобы они отправили часть флота за добычей, от которой невозможно отказаться.

— А потом? — спросил Гиско.

— Потом атакуем их. Проверим в деле.

Адмирал кивнул, соглашаясь с логикой Гамилькара.

Теперь самое важное — информация. Единственное, что им известно, — враг строит флот. Они не знают ни типа римских галер, ни их количества, ни даты выхода в море.

41
{"b":"153249","o":1}