— Давайте поскорее выберемся отсюда, а то самолет может загореться, — озабоченно сказал пилот.
Люси была уже в пятидесяти ярдах от самолета, когда увидела, что дверь открылась. Два человека, в одном из которых она с радостью признала Скотта, выбрались и спрыгнули на землю. Поднявшись на ноги, они бросились бежать от самолета.
Люси не верила своим глазам.
— Скотт! — крикнула она что было мочи.
Услышав свое имя, Скотт оглянулся и увидел бежавшую к ним Люси.
— Люси, что ты…
Она с разбегу налетела на него и крепко прижалась, словно желая убедиться, что он невредим.
— Ты жив! — воскликнула она.
— Что ты здесь делаешь? — спросил Скотт, заметив, что она насквозь промокла и дрожит.
Люси не сразу обратила внимание на Лютера, но, взглянув на него, увидела его залитое кровью лицо. Ноги у нее подкосились.
Скотт, почувствовав, что она оседает на землю, подхватил ее. Ему бросилась в глаза ее нога с рваной раной, из которой текла кровь.
— Все хорошо, Люси, все хорошо, — сказал он, обхватив ее руками и поглаживая, как ребенка.
Чувство облегчения сменилось у нее яростью.
— Черт возьми, Скотт Баффорд! — закричала она. — Почему ты заставляешь меня так переживать? Ты мог погибнуть. Ты мог… — Она уткнулась лицом в его грудь и зарыдала.
Вдали послышался вой сирен машин «скорой помощи».
Всю дорогу до больницы Люси не переставая плакала, а Скотт успокаивал ее. Лютера увезли в другой машине.
— С ней будет все хорошо, — сказал врач «скорой помощи», прикрывая Люси одеялом. — У нее глубокая рана, но в остальном все в порядке.
Машина «скорой помощи» остановилась у больницы, и Люси переложили на каталку. Скотта окружили врачи и медсестры.
— Я чувствую себя прекрасно, — сказал он. — Пожалуйста, побеспокойтесь о моей жене.
Два часа спустя, когда рану на ноге Люси промыли и перевязали, а на порез Лютера наложили шов, их отпустили домой.
Лоретта и Келли привезли Люси сухую одежду; Лютеру одежду привезла жена. Люси встретилась с матерью и дочерью в вестибюле приемного отделения. Она чувствовала себя обессилевшей; нога болела.
— Отвези меня к себе домой, — попросила она мать.
Лоретта удивленно посмотрела на нее.
— Ко мне? А как же Скотт?
Глаза Люси наполнились слезами.
— Пожалуйста, мама, не спрашивай меня ни о чем. Я хочу домой.
Через несколько минут в вестибюль вышел Скотт, который задержался, решив переговорить с врачом, обследовавшим Люси.
Врач заверил его, что с Люси все в порядке, он не нашел никаких причин для беспокойства о состоянии ребенка.
Скотт огляделся в надежде увидеть Люси, Лоретту и Келли, но вокруг были только незнакомые лица. Он поспешил подойти к стойке регистратуры.
— Вы не видели мою жену? — спросил он сестру, которая зарегистрировала их по приезде в больницу.
— Она только что уехала, — ответила сестра. — Кажется, мать повезла ее домой. Когда Скотт добрался до дома, то был удивлен и озадачен, не увидев перед домом машины Лоретты. Он торопливо вошел в дом и позвонил Лоретте. Телефон долго не отвечал, но наконец трубку подняла Лоретта.
— Люси у вас? — спросил он в сильном волнении.
Лоретта ответила не сразу.
— Да. Она настояла, чтобы я привезла ее сюда.
Скотт облегченно вздохнул.
— Хорошо. Сейчас приеду.
— Не сейчас, Скотт, — сказала Лоретта. — Люси не хочет тебя видеть.
Он не поверил своим ушам.
— Не хочет видеть?
— Она очень расстроена из-за крушения самолета. Врачи не дали ей никаких успокоительных лекарств, чтобы это не повредило ребенку. Сейчас она, слава Богу, заснула. Думаю, будет лучше, если она останется у меня на ночь. — Она помолчала. — Извини, Скотт.
— Но, Лоретта…
— Мне надо идти.
В трубке раздался протяжный гудок, от которого он вздрогнул.
После трех дней непрекращающихся насморка и кашля, явившихся результатом простуды, которую она схватила, промокнув до нитки под холодным проливным дождем на аэродроме, Люси встала с постели. Хотя рана на ноге заживала быстро, но все еще беспокоила ее. Она стояла посреди спальни, размышляя над тем, что же ей делать со своей жизнью.
К счастью, стук в дверь помешал ей принять скоропалительное решение. В комнату заглянула Лоретта.
— Ты уже проснулась, — сказала она радостно. — Посмотри, еще цветы.
Она подала Люси длинную, плоскую коробку.
— Должно быть, они от Скотта. Только он мог прислать такие дивные розы.
Люси прочитала карточку, прикрепленную к букету: очередное извинение от мужа с просьбой разрешить ему навестить ее. Она посмотрела вокруг. Вся комната была в цветах. Накануне Майк и Бекки прислали красивый букет, Элис и Наоми — цветы в горшочках. Даже Эми позвонила на следующий день после аварии с самолетом, чтобы узнать о ее здоровье и сообщить, что вечеринка отложена до ее выздоровления. Ежедневно Скотт присылал ей дюжину желтых роз.
— Поставь их в свою комнату, — сказала Люси. — Я чувствую, что моя комната превращается в больничную палату.
— Скотт звонил уже дважды. Ждет от тебя звонка.
— Пусть ждет, — буркнула Люси.
Лоретта посмотрела на нее с грустью.
— Дорогая, не можешь ведь ты злиться на него вечно.
Люси отвела взгляд в сторону.
— Я не злюсь, — сказала она. — Я обижена. До глубины души.
— Не его вина, что самолет разбился.
Люси вздохнула.
— Мама, ты можешь хотя бы представить, что я пережила, когда увидела, как на моих глазах переворачивается самолет. И все из-за упрямства Скотта, который настоял на полете в такую погоду.
— Просто он торопился, чтобы увидеть тебя. Его так взволновало сообщение о будущем ребенке.
Люси почувствовала, как по щекам потекли слезы.
— Знаю. Но что в этом хорошего? А если бы он погиб? Второй раз я пережила из-за него весь этот кошмар. Я не могу больше жить, не зная, что меня ждет.
— Жизнь полна риска, Люси, — сказала Лоретта. — Возможно, решись я на риск, когда была молода, то не пришлось бы нам с тобой столько лет мучиться рядом с пьяницей.
Через час в дверь ее спальни опять постучали. Люси успела к этому времени одеться и причесаться, но чувствовала себя как-то странно. Что-то в ней переменилось, казалось, она была не такой, как прежде.
— Входи, мама, — сказала она.
Дверь отворилась, и в комнату вошел Скотт.
— Привет, — сказал он тихо.
Люси посмотрела на него долгим взглядом.
— Что ты здесь делаешь? — спросила она.
Он закрыл за собой дверь.
— Нам надо поговорить. Я не уйду, пока мы не объяснимся.
— Мне нечего тебе сказать.
Скотт подошел поближе.
— Значит, ты хочешь бросить меня, потому что я совершил глупую ошибку?
— Глупую ошибку? — воскликнула она. — Вот как ты называешь это? Она могла стоить тебе жизни, не говоря уже о жизни Лютера. А ты подумал обо мне, Скотт? Тебе хоть на минуту не пришло в голову, что будет со мной, если ты погибнешь? Одного ребенка мне уже пришлось воспитывать без мужа.
— Но нам разрешили взлет, Люси. Лютер сам сказал мне, что опасность нам не грозит.
— Возможно. Но я очень сомневаюсь, что он решился бы на посадку в такую погоду да еще в закрытом для полетов аэропорту, если бы ты не настоял.
— Лютер — опытный летчик. Пилоты постоянно сажают самолеты в аэропортах, где отсутствует контроль. Он не мог знать, что в тот день встречный ветер был таким сильным. Такие вещи иногда случаются. К счастью, мы легко отделались.
— Да, на этот раз, — сказала она. — А в следующий что будет?
— Следующего раза не будет. Я больше никогда не буду просить его рисковать, мне не терпелось вернуться домой, и ты знаешь по какой причине.
До сих пор Люси избегала смотреть прямо ему в глаза. Но сейчас, взглянув на него, она увидела в его глазах отражение собственных чувств.
— Скотт… — Ее голос дрогнул, и она замолчала. — Скотт, ты не представляешь, что я пережила в первый раз, когда думала, что потеряла тебя. Я была так напугана, так неуверена в себе… — Она снова замолчала и заплакала. — Так одинока.