Литмир - Электронная Библиотека

— Добрый вечер, Шарп, — холодным тоном приветствовал их Пирс. — Ты говорила, что хочешь пить, — протянул он бокал Вирджинии.

— Хочу. Спасибо.

— Удивился, увидев тебя танцующим с Вирджинией, Шарп, учитывая ее неприязнь к тебе.

— Все это уже в прошлом, — небрежно улыбнулся Гейб.

Вирджиния вопросительно посмотрела на него. У этого человека есть раздражающая привычка верить во что ему хочется.

Неторопливой походкой к ним приблизился джентльмен, внешность которого казалась знакомой. И Пирс, и Гейбриел — оба напряглись при его появлении.

— Ну-ну, — с любопытством осмотрел он всех, — какой сюрприз увидеть тебя здесь, Шарп. Ты пропустил сегодня гонку.

— А зачем мне было приходить? — пожал плечами Шарп. — Я знал, что кобыла Джессап выиграет.

— А вы что скажете на это, мисс Уэверли? — елейным голосом спросил незнакомец. — Очень плохо, что вы не проконсультировались с Шарпом. Ваш дедушка мог бы избавить себя от хлопот и просто оставить Призрака дома.

— Простите, сэр, — Вирджиния почувствовала мгновенную неприязнь к этому человеку, — но, мне кажется, мы незнакомы.

— Лейтенант Четуин, — представил мужчину Пирс. — Четуин соревновался в гонке экипажей с Шарпом в Тернем-Грин, — добавил он.

— Ах да, вспоминаю. — Еще один безрассудный мерзавец, который ради удовольствия сделает все, что угодно, и не важно, что кому-то это может причинить вред. Вирджиния была удивлена, что Пирс его знает. Он никогда не говорил об этом человеке.

— Скажите, мисс Уэверли, — с самодовольной улыбкой сказал лейтенант, — Шарп по-прежнему отказывается состязаться с вами в гонке?

— Не понимаю, какое вам до этого дело, — холодно ответила Вирджиния.

Улыбка сползла с лица лейтенанта.

— Просто интересуюсь, проявил ли он такую же осторожность, договариваясь о гонке с вами, как в случае со мной. Я пытаюсь убедить его снова посоревноваться в Тернем-Грин, но он отказывается. Прошлый раз мне пришлось оскорбить его мать, чтобы заставить его проскочить в «игольное ушко».

— Да, но ведь я победил тебя, — с подчеркнутой медлительностью заявил лорд Гейбриел, хотя его глаза сверкали яростью. — Если бы не удар о валун и не разбитый фаэтон, когда мы соревновались в первый раз, я бы победил тебя дважды.

— Не столкнуться с валунами — и есть главное в этой гонке, — усмехнулся лейтенант Четуин. — Вы не согласны, мисс Уэверли?

«Неужели этот отвратительный человек говорит сейчас о смерти моего брата?»

— Мне кажется, что главное — выигрыш, сэр. А вы проиграли.

— Только потому, — взгляд лейтенанта стал холодным, — что копыта одной из моих лошадей наступили на камень. И Шарпу это хорошо известно. И еще потому, что мне хватило здравого смысла притормозить, чтобы не разбиться о валуны.

Вирджиния замерла, потрясенная этими словами. Какое же это хамство — так цинично говорить о чужом горе!

— Это переходит все границы, Четуин! Хотя ты никогда не умел разговаривать с леди, — недовольно заявил лорд Гейбриел.

— Леди, — Четуин пренебрежительно взглянул в сторону Вирджинии, — не бросают вызов джентльмену посоревноваться в гонке, в которой они не собираются участвовать!

— Вы ошибаетесь. Я намерена участвовать в этой гонке! — горячо воскликнула Вирджиния. — Как только выиграю у лорда Гейбриела еще одну гонку — в пятницу в Илинге!

В тот момент, когда эти слова сорвались с ее губ, Вирджиния была готова убить себя.

— Прошу прощения, но мисс Уэверли согласилась танцевать со мной следующий танец, — объявил лорд Гейбриел и быстро повел Вирджинию опять на танцевальную площадку.

На этот раз танцевали рил. Очень подходящий шотландский танец, поскольку у нее уже голова шла кругом.

Лорд Гейбриел защитил ее от этого мерзкого лейтенанта Четуина. И пока она сама не проговорилась, он тоже хранил их гонку в секрете, хотя мог бы легко отразить намеки лейтенанта, похваставшись ему об этом. Учитывая его явную любовь к эффектам, это казалось довольно странным.

— Мне очень жаль, мисс Уэверли, — сказал Гейб, обнимая Вирджинию за талию. — Четуин — болван.

— Согласна. Но почему он так ненавидит вас?

— Я победил его в гонке в присутствии всего кавалерийского полка и унизил перед подчиненными. — На щеке лорда Гейбриела дернулся мускул. — С тех пор он держит обиду на меня. И поэтому изводит меня требованием еще раз провести гонку в Тернем-Грин.

— Но это никак не оправдывает его поведение по отношению ко мне, — успела сказать Вирджиния, прежде чем они разошлись в танце.

— Вы напомнили ему, что я его победил, — медленно сказал Гейб, когда они опять воссоединились. — Этой причины ему достаточно, чтобы невзлюбить вас. Почему вы это сделали, когда вы меня тоже якобы ненавидите? — сверкнул он глазами, как будто сделал из этого какой-то неверный вывод.

— Если кто-то и должен осуждать вас, лорд Гейбриел, — фыркнула Вирджиния, — то пусть это буду я, а не какой-то желчный дурак, любимое занятие которого в этой жизни — доставлять людям неприятности.

Он рассмеялся, и танец вновь разъединил их.

Больше они уже не разговаривали, но Вирджиния почувствовала, что в отношениях между ними что-то изменилось.

Она никак не могла выбросить из головы слова лейтенанта Четуина: «Последний раз мне пришлось оскорбить его мать, чтобы заставить его проскочить в “игольное ушко”». Неужели по этой причине лорд Гейбриел состязался в гонке с этим мерзким типом? Чтобы смыть оскорбление в адрес своей матери?

Конечно, это ничего не изменило. Но… наверное, как-то смягчило брошенное оскорбление, поскольку смерть его родителей была связана с каким-то скандалом.

Вирджиния давно слышала слухи о лорде и леди Стоунвилл. Официальная версия была такова, что леди Стоунвилл по ошибке застрелила собственного мужа, а потом, разобравшись, от горя застрелилась сама. Но ходило много других слухов. Например, что их старший сын, нынешний лорд Стоунвилл, убил их из-за наследства. Или что леди Стоунвилл убила своего мужа из ревности или из-за одного из его многочисленных опрометчивых поступков.

Неудивительно, что лорд Гейбриел был вынужден принять вызов этого типа.

Вирджиния нахмурилась. Как можно искать оправдания для него? Он — безответственный человек, пренебрегающий светскими приличиями, высокомерный и самоуверенный, который решил, что она должна быть благодарна ему за то, что он хочет жениться на ней… Но вместе с тем этот человек, в семилетнем возрасте при ужасных обстоятельствах лишившийся родителей, умеет оставаться порядочным и сохраняет человеческое достоинство.

Вирджиния бросила на него взгляд в тот момент, когда каждый из них кружился с другими партнерами в риле. Женщина, с которой танцевал сейчас лорд Гейбриел, сияла от радости.

Ну что ж, видно, некоторые женщины находят его привлекательным. Он умеет заставить женщину почувствовать, что ее общество приятно ему.

Всякий раз, когда танец снова сводил их вместе, лорд Гейбриел улыбался, и всякий раз от этой улыбки у нее учащался пульс.

Понятно, она ведь почти не выходила в свет и мало танцевала. Ее пульс начинает сильнее биться вовсе не оттого, что она танцует с этим мужчиной.

Когда танец закончился, Гейб повел ее на прежнее место.

— Теперь, когда вы проговорились, что намерены делать со своим кузеном?

— Оставьте Пирса мне. Я встречусь с вами в пятницу в половине второго, как договорились.

Пирс может возражать сколько угодно. Она будет соревноваться с лордом Гейбриелом и победит. Сначала — в Илинге, потом — в Тернем-Грин. А потом она навсегда выбросит из головы его мужское обаяние и сумасбродную репутацию.

Глава 3

Хетти Пламтри уже почти час сидела в библиотеке Холстед-Холла. Ее младший внук к этому времени должен был быть дома. Остальные члены семьи уже вернулись с бала в Марсбери-Хаус. И, принимая во внимание то, что они ей рассказали, она не знала, что и думать по поводу отсутствия Гейба.

9
{"b":"152096","o":1}