Литмир - Электронная Библиотека

Сержант остановился перед женщиной-полицейским, фигура которой напоминала пожарный гидрант.

— Где ваш фонарик?

— Остался в шкафчике, сержант, — тупо ответила она.

— Ах, в шкафчике! А что вы станете делать, если придется ловить преступника в темном подвале? Отлучитесь с дежурства и побежите в раздевалку? Сейчас же идите наверх и заберите фонарик.

Брэди прошелся перед взводом.

— Занять посты!

Вдоль всей Элизабет-стрит стояли радиофицированные машины. В них в ожидании смены сидели патрульные. Наряды пеших патрульных толпились у входа в участок, обсуждая события прошлой ночи. Как только первый полицейский новой смены появился в дверях, патрульные вылезли из машин и зашагали в участок.

Патрульные Джо Велч и его напарник Кармин Росси подошли к своей машине. Велч сел за руль, напарник рядом. Оба засунули дубинки между передним и задним сиденьями, бросили назад записные книжки, фонари положили рядом с собой, конверты с повестками — на приборный щиток.

Велч начал собирать страницы «Дейли ньюс», разбросанные на сиденьях. Росси вытащил из-под сиденья пустые пивные банки и пакеты из-под еды, оставленные ночной сменой. Велч взглянул на указатель бензина.

— Вы обязаны заправиться за час до конца смены, вы, ублюдки! — заорал он вслед торопливо удаляющейся паре ночных патрульных.

Сначала они заправились у 6-го участка, потом заехали к Моше, на угол Кэнэл и Бакстер-стрит, где у кассы их всегда ждал пакет с двумя закрытыми крышками бумажными стаканами кофе (в одном — очень сладкий) и бутербродами с плавленым сыром. Остановив машину, Велч торопливо вошел в переполненную лавку. Моше суетился за стойкой, но, увидев патрульного, поспешил к кассе.

— Как сегодня дела, Джо? Уже поймал бандита? — спросил хозяин лавки.

— Еще нет, Моше. — Велч вытащил из бумажника доллар и отдал Моше. Тот вручил ему пакет, выбил чек и сдал четыре четвертака «сдачи».

Они остановились под Бруклинским мостом. Росси отрыл отделение для перчаток и положил пакет на его крышку. Вынув один стакан с кофе и бутерброд, протянул напарнику. Крышки от стаканов они аккуратно положили рядом на панель: полицейские никогда их не выбрасывают. Пригодятся, если придется срочно срываться с места.

Созерцание реки успокаивало. Буксир тащил две баржи с мусором, разгоняя тупым носом зеленоватую воду. День на реке только занимался. Треск рации нарушил идиллию.

— Пять Бой. Прием.

— А, черт! — выругался Росси.

— Пять Бой слушает. Прием.

— Пять Бой, поезжайте к «Четэм-Тауэрс», Парк-роу, 170. Поступила жалоба на страшное зловоние.

— Вас понял. — Росси положил трубку на место и повернулся к напарнику: — Допьем кофе и поедем. Куда спешить? Наверняка ничего срочного.

«Четэм-Тауэрс» — жилой двадцатичетырехэтажный комплекс из голых цементных блоков, с навесными балконами — стоял в нижнем Манхэттене, под сенью Манхэттенского моста и парка Колумба. К нему вели подъездные пути, имевшие форму полумесяца. Отдельные крошечные площадки для игр с кубами вместо обычных качелей придавали сооружению причудливый вид на фоне окружавших его старых домов.

У входа толпились жильцы и смотрели на подъезжающий автомобиль. Полицейские вылезли из машины и направились по лестнице к подъезду дома.

— Третий этаж, квартира 3Ц, — сказал ждавший их в парадном швейцар.

Когда лифт был между вторым и третьим этажами, патрульные почуяли знакомое зловоние. Велч посмотрел на напарника.

— Кто-то созрел.

Лифт остановился, они вышли. Велч выхватил носовой платок. Кофе и сыр фонтаном хлынули на мундир и пол коридора.

Вонь сделалась невыносимой. Полицейские закашлялись, рты их наполнились густой слюной, дыхание сперло. Казалось, они вот-вот проглотят свои языки.

— Ты как? — крикнул Росси, прикрывая рот и нос платком.

— Порядок. Форма теперь ни к черту, — хрипло выдавил Велч.

— Господи, тут гниет какой-то сукин сын, — сказал Росси.

Останавливаясь у каждой двери, они дошли до номера 3Ц.

— Достань нашатырь! — гаркнул Росси, и его тоже стошнило.

Джо Велч побежал по коридору, барабаня в двери.

— Откройте! Полиция! Нужен нашатырный спирт!

Наконец где-то в середине коридора приоткрылась дверь, показалась рука с серой пластиковой бутылкой. Велч схватил бутылку, дверь захлопнулась. Он подбежал к двери 3Ц и начал поливать нашатырем пол и саму дверь.

— Кармин, оставайся здесь, я вызову сержанта и бригаду, — сказал Велч, выливая все до последней капли.

— Пусть привезут кристаллы, они нам понадобятся! — крикнул Росси вслед напарнику.

Гас Хайнеман заглянул в кабинет лейтенанта.

— Лу, вызывают бригаду. Похоже, в «Четэм-Тауэрс» лежит труп.

— Они так считают?

— В квартиру не входили. Ждут нас.

— Чья сейчас очередь?

— Пэта.

— Поезжайте оба и поглядите. Возникнут подозрения — вызовете меня. Если обычная смерть, справитесь сами.

Подъехав к дому, они увидели сержанта Брэди, стоявшего в толпе жильцов. Вырвавшись из кольца любопытных, он подошел к сослуживцам.

— Что у вас, сержант? — спросил О'Шонесси.

— Ждали вас, чтобы войти туда. Набросали кругом кристаллов ДБ-45, там стоять невозможно.

— Узнали, кто проживает в квартире?

— Женщина, белая, по имени Сара Айзингер, лет тридцати пяти, одинокая, — ответил Брэди.

— Первым делом надо узнать, что происходит в квартире, — сказал Хайнеман.

Подъехала «скорая», со скрипом затормозила и остановилась за машиной детективов.

— Наверное, догадались, что нам понадобятся противогазы, если кристаллы не помогут, — сказал сержант, глядя на «скорую».

— Вызовем начальника? — спросил Хайнеман, взглянув на напарника.

— Подождем. Пока нам не о чем доложить, кроме вони. Посмотрим, что внутри, — ответил О'Шонесси.

Горстка полицейских и сыщиков в штатском собралась в холле, выжидая, пока подействуют кристаллы и превратят невыносимую вонь в терпимый запах, слегка отдающий фиалками.

Хайнеман повернулся к Брэди.

— Сержант, перепишите всех, кто там собрался. Если произошло убийство, нам понадобятся адреса свидетелей.

— Слушаюсь, — отозвался Брэди.

Детективы надели противогазы. О'Шонесси взял склянку с кристаллами.

— Ну, вперед! — Хайнеман ударил в дверь ногой и вышиб ее.

Полицейские закашлялись от непереносимого зловония, ударившего из квартиры. Двое выбежали в коридор. Стоя в дверях, О'Шонесси бросал в квартиру кристаллы. Справа от входа была кухня. Стол с черными чугунными ножками опрокинулся, его стеклянная столешница была разбита вдребезги. Кухонные шкафы открыты, их содержимое валялось на полу. О'Шонесси вошел в квартиру и обернулся.

— Подождите здесь, — велел он полицейским.

Детективы вошли. О'Шонесси подбросил еще кристаллов.

Полуразобранный диван-кровать был повален, подушки раскромсаны, столики и лампы разбиты. И нигде никаких трупов.

— Пусто, — сказал Хайнеман, проходя через гостиную, — но где-то он должен быть.

Маски заглушали голоса, создавая странный резонанс.

Подойдя к окну, Хайнеман включил кондиционер. Посмотрел вниз, взгляд его задержался на двойной крыше Манхэттенского банка, похожего на пагоду. Банк стоял на углу Четэм и Кэтрин-стрит. Гасу всегда нравились изгибы кровли. Цепочка туристических автобусов. Вот из них выходят пассажиры. Такой чудесный день, а он занимается поисками трупа!

За гостиной был маленький коридор со стенными шкафами. На полу валялось белье. Закрытая дверь, очевидно, вела в ванную. Пэт взглянул на друга.

— Должно быть, там, — сказал он и открыл дверь.

— Матерь Божия! — воскликнул он.

Ванная комната была выдержана в голубых тонах. Пол выложен керамической плиткой и застелен пушистыми голубыми ковриками. Сама ванна до краев наполнена багровой жидкостью. В ней лицом вниз плавал распухший труп обнаженной женщины. Длинные белокурые волосы веером лежали на поверхности мерзкой вязкой жижи, смеси крови и еще черт знает чего.

4
{"b":"151953","o":1}