Литмир - Электронная Библиотека

Сквозь грохот двигателей и грома до нее донеслись слова Макса:

— Куда ты собралась?

Она воздержалась от ответа и, прижимая ладони ко рту, бросилась в хвост самолета.

— Ты уверена, что у тебя все в порядке? — в который раз спрашивал Макс у Элизабет, когда они наконец безо всяких приключений приземлились в аэропорту Чикаго.

— Мы на твердой земле, и мне уже совсем хорошо.

Когда они пересекали взлетно-посадочную площадку, он обнял ее за талию. Элизабет позволила ему эту маленькую вольность, несмотря на то что каждое его прикосновение пробуждало в ней слишком много эмоций, — сейчас ей была необходима поддержка.

Она чувствовала себя защищенной, когда Макс вот так обнимал ее, хоть и противилась той власти, которую он имел над ней.

Когда они подошли к аэровокзалу, Макс, улыбаясь, проговорил:

— А вот и он.

— Кто — он?

Макс указал рукой на джентльмена в черном костюме, стоявшего возле длинного блестящего черного лимузина.

— Наш шофер.

От удивления Элизабет не смогла вымолвить ни слова. А шофер распахнул дверцу машины и вежливо сказал:

— Будьте любезны ваш багаж, мадам. Я положу его в багажник. И ваш, сэр.

Повернувшись к Максу, Элизабет удивленно спросила:

— Что происходит?

— Ничего, — протянул он, улыбаясь.

Она указала на автомобиль.

— Этот шикарный лимузин — ничего? Ответь мне, как это следует понимать?

Выражение его лица стало серьезным.

— Просто-напросто мы должны извлечь как можно больше из двух коротких дней вдали от наводнения. — Он вскинул руку, останавливая готовый вылиться на него поток возражений. — Не надо устраивать сцену из-за того, что на тебя было потрачено немного денег.

— Но тебе совсем не надо было тратить…

— Это всего лишь деньги! Не забывай, что у меня их больше, чем я могу потратить на себя.

Тяжело вздохнув, как бы признавая свое поражение, Элизабет направилась к открытой дверце.

Макс хотел, чтобы она получила удовольствие от езды в роскошном лимузине по городу, где продолжалась жизнь, как будто никто здесь не знал об ужасном наводнении поблизости. Он представлял, как загорятся ее глаза, когда машина остановится возле первоклассного отеля. Макс ожидал, что она с разинутым ртом будет разглядывать шикарный номер с двумя спальнями, который он заказал.

Но она реагировала иначе. С появлением каждого нового сюрприза ее оживление, казалось, уменьшалось. Она улыбалась, но глаза были грустными. Неужели она не понимает, что он хотел доставить ей удовольствие?

— Ну? — Когда они наконец остались одни, Макс жестом руки обвел богато обставленную гостиную: — Что скажешь?

— Мило. Очень мило. — Она оглядела комнату, потом повернулась к нему, явно чувствуя себя неловко. — Даже чересчур, — сказала она. — Но ты, должно быть, привык к такому. Забавно, когда я увидела тебя в Олтоне, по твоей одежде нельзя было сказать, что… словом, ты выглядел обычным человеком.

— Деньги меня совершенно не изменили.

— Я тоже так считала… до настоящего момента.

— Я не каждый день так шикую, Лайза… Элизабет.

Она подошла к дивану, но не стала садиться. Взгляд ее упал на стеклянный столик и роскошный букет из красных роз и белых маргариток на нем. Макс ждал, пока она не вытянула белый конвертик, прикрепленный к букету.

У него было сильнейшее желание выхватить у нее записку и сказать о том, что на самом деле творилось в его сердце. «С любовью. Макс», — прочитала Элизабет. Макс хотел сказать гораздо больше, но не знал, как это сделать. Может, с помощью цветов ему удастся передать свои истинные чувства. Что она ему небезразлична. Что ему хотелось красиво поухаживать за ней. Что он хотел бы еще очень много для нее сделать, а это — только начало.

— Спасибо, — сказала она почти шепотом. — Но не стоило так беспокоиться ради меня. Лимузин, эти апартаменты, а теперь еще и цветы…

— Представь, что ты Золушка… на один уик-энд.

— Но кто же тогда ты? Моя фея-крестная?

— Вряд ли, — засмеялся Макс, — я просто обречен на роль принца.

— Я тронута твоим вниманием. Но какая из меня принцесса?

— Ты слишком плохо о себе думаешь, — ласково упрекнул он, взял ее за руку и подвел к двери.

Как только он вошел с ней в одну из спален, Элизабет отступила назад и высвободила руку. Он обернулся — в ее взгляде сквозило недоверие.

— Меня не обманешь, Макс. Ты все тщательно спланировал, продумал каждую деталь, чтобы затащить меня в постель в этот уик-энд.

Он взглянул на нее с кривой усмешкой:

— Это твои слова — не мои.

— Перестань дурачить меня, Макс. Я знаю, к чему ты клонишь.

— Хочешь верь, хочешь нет, но ты на ложном пути, детка. — Он подошел к стенному шкафу, открыл дверцу и стащил с вешалок какую-то одежду. Швырнув на огромную кровать четыре вечерних платья и указав на них рукой, он сказал: — Это единственное, что я позволил себе купить. Пусть у меня денег куры не клюют, но я никогда не покупал женщин и сейчас не собираюсь. Не в сексе дело. Я всего лишь хотел заставить тебя забыть об этом чертовом наводнении хотя бы на пару дней!

— И все?

— Не надо так удивляться.

Глава восьмая

— Сделай одолжение, выбери платье, — почти прорычал Макс.

Она взяла голубое, отливавшее металлическим блеском платье, самое маленькое из всех.

— Это ни за что не подойдет, — сказала она, покачав головой, и посмотрела на остальные. — Мне кажется, здесь ничего не подойдет.

Макс взял другое — серебряное, с блестками и с длинным разрезом. У Макса захватило дух, когда он представил себе, как шикарно будет смотреться Элизабет в этом туалете.

— Платья должны подойти, — его голос прозвучал более взволнованно, чем ему хотелось бы. — Миссис Маккензи сообщила мне твой размер. К каждому платью есть туфли.

— Не знаю, о чем думала Бернис… — Элизабет вновь покачала головой. — Эти вещи будут малы.

— Как раз на тебя.

— Да нет. — Она приложила платье к себе. — Мне ни за что в это не втиснуться.

— А я говорю, ты не права.

— Не права? Выходит, я не знаю своего размера? Ты смеешься!

— Вовсе нет. Готов поспорить, что каждая из этих вещей будет тебе в самый раз.

— Хочешь пари? — Элизабет отметила, что его темные глаза смотрят с вызовом.

— Хочу. Если ты права и они не подойдут, я оставлю тебя в гордом одиночестве, то есть с хорошей книгой, на весь уик-энд. Можешь не опасаться сексуальной агрессии с моей стороны. Я отдам тебе ключи от номера, и ты не увидишь меня до понедельника.

— Весь номер будет в моем распоряжении?

Макс кивнул.

— А если вещи подойдут, что в таком случае потребуешь ты?

Он едва заметно улыбнулся:

— Тебя.

Какая поразительная наглость! С трудом сдерживая смех, Элизабет медленно покачала головой и бросила голубое платье поверх остальных.

— Ставки слишком высоки. Я выхожу из игры.

Она развернулась к двери и вдруг почувствовала, как рука Макса мягко легла ей на плечо.

— Подожди, Лайза Джейн. — В его хриплом шепоте скрывалась целая буря эмоций. Она снова ощутила, как теряет над собой власть от одного его прикосновения, но понимала, что прошлого не вернуть.

— Макс, не проси меня о том, чего я не могу дать. — Она твердыми шагами направилась к двери спальни, но замерла, когда услышала слова Макса:

— Секса не будет.

Элизабет обернулась.

— Повтори, что ты сказал.

— Этот уик-энд посвящен не любовным утехам.

— А чему тогда? — Она обвела взглядом номер и остановилась на изысканных нарядах на кровати. — Я смотрю, ты широкая натура. Окружаешь женщину заботой и вниманием, тратишь на нее уйму денег, а потом гладишь по головке, благодаришь за прекрасный уикэнд и отправляешь домой? Ты всегда так поступаешь?

Макс только помотал головой.

— Ага. И я должна быть благодарна?

— Чуть-чуть.

Она задумчиво смотрела на него. Чего он хочет? Такие подарки просто так не делаются.

12
{"b":"151650","o":1}