Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Где вы сейчас находитесь, мистер Блейк? — спросила она.

— Езжу по округе.

— Мне нужно поговорить с вами сейчас. Лично, не по телефону.

— Почему такая срочность?

— Я нахожусь у вашего дома, — сказала Дженнингз. — Приезжайте сюда немедленно. Это не просьба, в требование. Если не приедете сами, вас найдут и привезут.

Я продолжал разыгрывать из себя дурака.

— Не понимаю, к чему такая спешка.

— Мистер Блейк, ваша соседка видела, что меньше часа назад вы приезжали домой и поспешно уехали.

— Но мне действительно потребовалось уехать.

— Мистер Блейк, в вашем доме найдена убитой Кейт Вуд. Вы меня слышите?

— Я вас слышу.

— И вы главный подозреваемый в совершении этого преступления.

— Я этого не делал.

— Позвоните своему адвокату, Эдвину Четсуорту, — сказала Дженнингз. — Пусть начинает организовывать защиту и…

Я разъединился и посмотрел на Кэрол Суэйн:

— Поехали к вашему бывшему.

Я переложил Милта на заднее сиденье. Кэрол села рядом и рассказала, как ехать к магазину.

На светофоре пришлось подождать, пока нас объедет полицейский автомобиль. Я намертво вцепился в руль и затаил дыхание, пытаясь сделаться невидимым.

Кэрол заметила мою тревогу.

— У вас неприятности?

— Нет, — ответил я. — Все в порядке.

У меня в запасе было не больше пятнадцати минут, пока Дженнингз не сообщит всем копам в Милфорде. Потом она позвонит Сьюзен и Бобу, чтобы узнать, на чем я сейчас езжу, пока мой казенный автомобиль проходит криминалистическую экспертизу.

К винному магазину мы подъехали, когда уже начало смеркаться. Кэрол Суэйн вылезла, прежде чем я выключил зажигание. Когда мы подошли к двери, оттуда вышел пожилой небритый мужчина с коричневым пакетом в руке. Видимо, он был там единственным покупателем.

За прилавком стоял мужчина, которого когда-то, несомненно, можно было назвать красавцем: рост примерно метр восемьдесят, крепко сбитый голубоглазый блондин, — но сейчас он был сильно отощавший и опустившийся. Пару дней не бритый, поредевшие волосы не причесаны.

Увидев нас, он надел на нос очки и вгляделся. Без всякого удивления и уж тем более без испуга.

— Привет, Рон, — сказала Кэрол.

— Привет, — отозвался он.

Я ожидал, что Роналд спросит, нашлась ли Патти, но он не спросил.

— Рон, я пришла с Тимом Блейком. — Она показала на меня. — Он ищет свою пропавшую дочь Франсин.

Это была моя идея — называть Сидни ее официальным именем, которое значилось в отчете частного детектива.

Выражение лица Роналда не изменилось.

— Она подруга Патти, — продолжила Кэрол. — Теперь они обе пропали.

— Разве за ними уследишь. Молодежь. — Роналд махнул рукой и посмотрел на меня: — Они сбежали вместе?

— Это неизвестно, — ответил я.

— Не знаю, что у вас за дочь, — безучастно проговорил он, — но Патти та еще девочка. Наверное, где-нибудь расслабляется. Свалила куда-нибудь на пару дней побеситься. Скоро объявится. Если ваша Франсин с ней — значит, вернутся вместе. — Он посмотрел на бывшую жену: — Джойс говорила, что приедет забрать меня после закрытия магазина, так что тебе лучше здесь не крутиться, а то…

— Не беспокойся, — оборвала его Кэрол. — Мы просто решили заехать к тебе, на случай если ты что-то узнал о Патти.

— Ничего я не узнал, — сказал он, оглядывая нас.

— Мистер Суэйн, вы знаете, кто я такой? — неожиданно спросил я.

— Да, — ответил он, глядя на Кэрол. — Это вы помогли сделать Патти. Вернее, ваш сок.

Кэрол Суэйн изменилась в лице.

— Как вы об этом узнали? — спросил я.

Роналд слабо пожал плечами:

— Из отчета детектива. Ну, который лежал в чемодане под кроватью Кэрол.

— Ах ты, сукин сын! — взорвалась она, но Роналд даже бровью не повел.

— Когда вы видели этот отчет? — спросил я.

Он снова пожал плечами:

— Наверное, в прошлом году.

Я продолжил давить:

— И что вы почувствовали? Разозлились?

— Нет, — ответил он по-прежнему безразличным тоном. — Вообще-то я знал, что Патти не моя дочь.

— И вас заинтересовало, кто ее биологический отец?

Он покачал головой:

— Ничего меня не заинтересовало. Просто случайно прочитал отчет детектива, и все.

— А вам не показалось интересным свести Патти с моей дочерью? Ведь они наполовину сестры.

В его пустых глазах не отразилось никакой мысли.

— Зачем мне это надо?

— Ты показывал Патти отчет детектива? — спросила Кэрол. — Говорил ей о нем?

Роналд устало вздохнул:

— Вы оба, видно, меня перепутали с кем-то, кому есть до этого дело. Зачем мне было говорить Патти? Какой от этого толк?

Кэрол посмотрела на меня и слабо пожала плечами, как бы говоря: «Вот видите».

Затем мы развернулись и вышли. Не прощаясь.

На улице стало заметно темнее.

— Ни фига себе, — сказала Кэрол, садясь в машину.

— Что? — спросил я.

Она покачала головой:

— Этот идиот тот еще читатель. В жизни ни одной книжки, наверное, в руках не держал. А тут взял и прочитал целый отчет.

Глава тридцать восьмая

Когда мы свернули за угол, я увидел, что у дома Кэрол Суэйн стоит полицейский автомобиль, и резко затормозил.

— Неужели привезли Патти? — оживилась она.

Я задержал ее руку, чтобы она не открыла дверцу.

— Они ищут меня. Заезжают во все места, где я могу быть.

Кэрол откинулась на спинку сиденья.

— Чего им от вас надо?

Я махнул рукой:

— Долго рассказывать.

Она посмотрела на меня:

— И что теперь делать?

— Они будут спрашивать обо мне.

Кэрол улыбнулась:

— Можете не беспокоиться. Я вас никогда не видела.

— Понимаете, если полицейские сейчас меня задержат, то некому будет искать Сид… и Патти.

— Вы думаете, Патти замешана в том, что случилось с вашей девочкой?

— Надеюсь, что нет. — Я не хотел говорить Кэрол о своих подозрениях насчет Патти. — Спасибо вам за помощь.

— Нет проблем. — Она снова взялась за ручку дверцы, но не открыла. — Приятно было наконец познакомиться. Жаль, что при таких дерьмовых обстоятельствах, но все равно удалось немного поговорить.

Я неловко улыбнулся.

— Знаете, — продолжила она, — теперь я совершенно уверена, что, если бы вы были Патти настоящим отцом, она бы не стала такой идиоткой.

Мне хотелось заметить, что, возможно, Патти была бы другой, если бы сама Кэрол поменьше пила и больше занималась дочерью. Но я, конечно, этого не сказал.

Мы посидели пару минут молча. Затем она вдруг наклонилась ко мне и поцеловала в щеку. Осторожно, чтобы не задеть разбитое место.

— Если вы найдете мою девочку, скажите, чтобы она позвонила своей непутевой матери. Хорошо?

— Конечно.

Мы посмотрели друг на друга в последний раз, и она вылезла из машины.

Почти тотчас следом зазвонил мой мобильный. Я ответил, предварительно посмотрев на определитель. Общаться с Дженнингз больше не хотелось.

— Тим, это Энди.

— Да, Энди.

Я почти забыл о том, что он где-то там пытается найти неуловимого Гэри. Слишком много произошло за последние два часа.

— Слушай: значит, я пооколачивался в том баре, и один парень сказал, что Гэри сюда больше не заходит. И что теперь его можно встретить в «Якоре». Ты знаешь это место?

— Знаю.

— Так вот, я пошел туда, выпил еще пару пива, поспрашивал. И представляешь, нашел к нему ниточку.

— Давай говори.

— Понимаешь, пока говорить еще нечего, но я заеду в салон и посмотрю там кое-что.

— В наш салон?

— Да. Понимаешь, я вдруг вспомнил, что этот парень, Гэри, кажется, прошлым летом был у нас на пробной поездке с Аланом. И его визитка с адресом и номером телефона может быть в картотеке на его столе.

Я опасался ехать в автосалон. Там меня могли ждать полицейские.

— Энди, как его фамилия? Что ты вообще о нем узнал?

— Понимаешь, не очень много, но… сейчас не могу говорить. Давай встретимся в демонстрационном зале. К тому времени, когда ты туда приедешь, я, возможно, буду кое-что знать.

51
{"b":"151578","o":1}