Литмир - Электронная Библиотека

— Вот закончишь школу, тогда совсем другое дело, — продолжает он с многозначительным взглядом.

В первый миг Джейни думает, что ослышалась, потом понимает — ничего подобного. Конечно, все так и есть. Вот так он и добивается того, что они все молчат. Получается, сами виноваты.

Джейни знает, что именно ей нужно сейчас сказать. Противно, конечно, до рвоты, но ничего не поделаешь.

— Прошу прощения — говорит она. — Я в таком смущении…

— А вот это зря, — заявляет Дурбин, но она чувствует, что ее растерянность — это как раз то, что ему нужно.

Девушка ждет продолжения, знает, что такому самовлюбленному негодяю без этого не обойтись, и подавляет желание высказаться первой.

— Ничего страшного, дело обычное, — говорит он.

Джейни удается скрыть отвращение. Она грустно улыбается и молча уходит, хотя ее так и подмывает воскликнуть: «Какая же я дура!» На манер героини мелодрамы.

Через четыре секунды после того, как она выкатывает с его подъездной дорожки, звонит сотовый телефон.

Джейни отъезжает чуть подальше, чтобы ее не было видно из дома, и подключается.

— Я в порядке, Кейбел.

— Прекрасно. Люблю тебя.

Она смеется.

— Неужели?

— Пытаюсь вести себя как правильный коп.

— Слушай, а он совсем не прост. Я еду домой. Заскочишь обсудить детали?

— Обязательно.

— Я сейчас звякну Бейкеру, а потом капитану. Увидимся у меня.

_____

Джейни докладывает по телефону о результатах операции, и капитан заявляет, что они имеют дело с типичным случаем долбаного авторитарно-эгоистического синдрома.

Девушке что-то подсказывает, что этот термин Фран измыслила сама.

— Знаешь, — говорит после этого капитан. — Я не очень-то беспокоюсь из-за твоей поездки на эту тусовку юных химиков. С вами ведь будет эта миссис Булочка или как там ее. А вот на этой вечеринке не расслабляйся. Подозреваю, что он не просто так разрешил тебе принести спиртное. Если девушку подпоить, то потом этим можно и воспользоваться. Так что уж будь добра, держи ухо востро.

— Обязательно, капитан.

— Кроме того, тебе не помешает узнать побольше о снадобьях, снижающих самоконтроль и облегчающих сексуальный контакт. У меня есть несколько брошюр, прочитай их обязательно.

— Да, сэр.

_____

21.36

Джейни приезжает домой, кипя от злости на мистера Дурбина. Вот ведь манипулятор хренов! Хорошо бы как-нибудь забраться к нему в сон и обратить его в кошмар.

Через десять минут появляется Кейбел, внимательно к ней присматривается и крепко обнимает.

— У тебя блузка пахнет кремом после бритья, — замечает он, и его глаза суживаются. — Что там было?

— Я делала свое дело.

— А он?

— Подойди-ка сюда. Присядь, пожалуйста. Представь себе, что корпишь над химическими формулами.

Она разыгрывает перед ним всю сцену.

— Козел!

— Вот именно. А потом еще и норовил выставить меня плохой девочкой. Зря я, дескать, вообразила, что он на меня нацелился. Будто бы это не он только что трогал меня то здесь, то там.

Кейбел закрывает глаза.

— Конечно, — говорит он и кивает в подтверждение собственным мыслям. — Поэтому все и молчат.

— Вот! Я то же самое подумала, когда уже собралась уходить, а он встал в дверях так, что нельзя было выйти.

Парень начинает расхаживать по комнате.

Джейни усмехается.

— Кто куда, а я в кровать. После такого нужна разрядка.

_____

17 февраля 2006 года. 19.05

Джейни сидит на полу гостиной Дезире Джексон, вместе со слушательницами продвинутого курса химии, явившимися сюда для совместных занятий. Разговор идет вроде бы о формулах и реакциях, но стоит кому-то из девчонок упомянуть имя мистера Дурбина, как все переключаются на него.

Джейни пользуется этим со всей возможной осторожностью, умело и деликатно вставляет вопросы и намеки, внимательно прислушивается к репликам. Но решительно никто не говорит об учителе ничего плохого.

_____

22.12

Джейни укладывает учебники и тетради, вздыхает и едет домой, не услышав о мистере Дурбине ничего, не считая восторженных отзывов. Решительно все без ума от этого малого.

Да и с точки зрения учебы вечер пропал даром. Все, чем они занимались, она и так знает наизусть.

ПОЕЗДКА

19 февраля 2006 года. 12.05

Идет снег, да что там, просто валит.

Юные химики укладывают свои материалы и рюкзачки с дорожными припасами в микроавтобус, рассчитанный на пятнадцать пассажиров. Он приткнулся на школьной парковке. Мистер Дурбин расхаживает неподалеку. Его рука, затянутая в перчатку, прижимает к уху сотовый телефон, волосы припорошены снегом. Говорит он громко, с усилием, но его слова уносят порывы ветра.

В автобусе царит нервная, возбужденная суматоха. Ученики разместились на трех передних сиденьях.

Все, кроме Джейни.

Она сидит на четвертом.

Одна.

И дрожит.

Миссис Булочка в долгополом, просторном сиреневом зимнем пуховике настороженно смотрит из окна на мистера Дурбина и сплошную пелену снега.

— Надо бы отказаться от поездки, — бормочет она, не обращаясь ни к кому конкретно. — Нам ведь на северо-запад, а там погода будет только хуже. Влияние озер.

Ученики переговариваются вполголоса.

Джейни мысленно молит о том, чтобы погода улучшилась. При всей ее нелюбви к подобным групповым поездкам эта для нее очень важна.

Наконец мистер Дурбин заходит внутрь вместе с порывом ледяного ветра, занесшим снег, садится на водительское место и запускает двигатель.

— Я позвонил в оргкомитет. Секретарь уверяет, что на севере ясно и солнечно. Согласно последней сводке метеоцентра, зона снегопада ограничивается южной частью Мичигана. Сразу за Грэйлингом небо расчистится.

— Так, значит, мы едем? — нервно спрашивает миссис Булочка.

Мистер Дурбин подмигивает ей.

— Конечно, дорогая. Едем. Прошу пристегнуть ремни.

Он трогает автобус с места и выезжает с заснеженной парковочной площадки.

— Итак, вперед!

Ученики аплодируют. Джейни улыбается и проверяет содержимое рюкзака. Похоже, ничего не забыла, взяла все необходимое в расчете на тридцать шесть часов.

Она достает «Гарри Поттер и орден Феникса», включает подсветку и погружается в чтение.

_____

17.38

На дорогу до Грэйлинга, в нормальных условиях занимающую часа три, уходит пять. Но когда автобус заруливает на парковку Уэнди, снег больше не валит.

— Перекусывайте побыстрее и возвращайтесь, — громко наставляет мистер Дурбин. — Нам пилить еще шесть часов. Рано утром надо будет устанавливать стенды. Они разместятся в спортзале, он у них запирается в полночь, а открывается в шесть утра. Так что, ребята, предлагаю всем вздремнуть по дороге.

Это заставляет Джейни встрепенуться.

Пока она держится от учителя поодаль. Девушка до сих пор не отошла от вечера в его доме, хотя понимает, что ей нужно скрывать свое презрение. Вот что забавно. Похоже, чем больше она пытается его сторониться, тем больше он ею интересуется.

Дурбин пристраивается с ней рядом, так что в ресторан они входят вместе, но она тут же, не обращая на него внимания, направляется в туалет.

Впрочем, туда идут все девчонки.

Потом Джейни звонит Кейбелу.

— Привет, мамочка, — говорит она.

Парень фыркает.

— Привет, дорогуша. Как тебе понравилась поездка в пургу?

— Не то чтобы очень. — Она усмехается в телефон.

— Новости есть?

— Пока никаких. Нам еще шесть часов ехать. Впереди целая ночь.

— Держись, дорогая. Мне тебя не хватает.

23
{"b":"151437","o":1}