Литмир - Электронная Библиотека

Энди вздохнула, и на ее печальном лице отразилась покорность судьбе. Она явно поверила Бену.

— Он работает на моих родственников, Блейк. Его цель — не интервью со мной и другими. Его цель — я сама.

Блейк, нахмурившись, взглянул на Бена.

— Ты сыщик? Частный детектив?

— Я расследую дела об аферах со страхованиями, — ответил Бен.

Блейк перевел удивленный взгляд на Энди.

— Аферы со страхованиями?

Та покачала головой, поднимая обе руки в знак своей непричастности.

— Мне ничего не известно про страховые аферы.

— Я здесь частным порядком, не по работе, — поспешно заверил их Бен. — Я просто оказал услугу своей матери.

Энди, похоже, запуталась еще больше.

— Услугу своей матери?

Проклятье, он только еще усилил неразбериху, с отвращением подумал Бен.

— Ну да. Понимаешь, она позвонила мне и…

— Кто такая твоя мать?

— Джесси Лак, — вздохнув, проговорил Бен, заранее предвидя реакцию Энди.

Та вздрогнула, затем простонала:

— О

Привыкнув к тому, что многие люди реагируют подобным образом на это имя, Бен нисколько не обиделся. Как ни обожал он свою мать, он прекрасно сознавал, что она тот еще фрукт. Большинство знающих ее людей не могли не любить ее, но относились к ней с определенной опаской. Как и, судя по всему, Энди.

— Ты — Бенджамин Лак, — внезапно сказала она, хлопнув себя ладонью по лбу. — Ты живешь в Портленде.

— Полагаю, мать упоминала обо мне.

— И не раз. Черт побери, Бен, почему ты с самого начала не сказал мне, кто ты такой?

— Я уже объяснил, что дал слово твоим родственникам…

— Проклятье! — гневно оборвала его Энди. — Раз ты встречался с моими родственниками, то должен знать, что они совершенно сумасшедшие, все, за исключением моей бабушки. Почему ты уступил им? Кстати, сколько они тебе платят?

— Оплачивают расходы.

— Ничего не понимаю. Почему твоя мать попросила тебя оказать ей такую услугу? И почему ты взялся за розыски, если тебе оплачивают только расходы?

— Ты знаешь мою мать. Ты когда-нибудь пыталась сказать ей «нет», когда она о чем-либо просит? С таким же успехом можно пытаться повернуть время вспять.

— Полагаю, у тебя есть какие-то доказательства того, кто ты такой? — вмешался Блейк.

Бен сунул руку в карман.

Энди покачала головой.

— В этом нет необходимости. Я верю ему, Блейк.

— Почему? — недовольно спросил Блейк.

Она вздохнула.

— Потому что я хорошо знаю Джесси Лак. Только она, да еще мои родные состряпали бы такое. — Энди взяла Блейка за руку. — Несколько месяцев назад я ушла из дому, от своих сверхзаботливых родственников, которые не давали мне вздохнуть. Надо было сразу догадаться, что так просто они меня не отпустят. Спасибо за заботу обо мне, Блейк, но теперь это мое личное дело. Дальше я справлюсь сама.

Бена передернуло от той непринужденности, с какой она прикоснулась к руке Блейка, от ее теплой улыбки. Черт возьми, а на негоона смотрит как на кровожадного убийцу!

Похоже, Блейка не очень-то удовлетворило объяснение Энди.

— Ты позволишь ему уйти просто так после того, как он солгал тебе — лгал всем нам?

— Я сказала, дальше я справлюсь сама, — уже тверже повторила Энди. — И я не говорила, что собираюсь что-либо позволять ему.

Бена едва не передернуло от кипящей ярости, прозвучавшей в голосе Энди. Ничего хорошего ждать не приходится, понуро подумал он. Похоже, ему предстоит на коленях ползать, чтобы замолить свой грех, а это у него никогда не получалось.

Какое-то время Блейк испытующе всматривался в Энди, наконец, судя по всему, удовлетворился увиденным и кивнул.

— Хорошо. Как скажешь. Раз это твое дело, я остаюсь в стороне. Но если понадоблюсь, если этот тип будет к тебе приставать или что там еще, просто дай мне знать, лады?

— Или мне, — вставил Крошка. Было очевидно, что он более чем разочарован тем, что все закончилось миром.

Бен облегченно вздохнул. Счастье еще, что Энди не попросила своего дюжего защитника действовать до того, как задала свои вопросы. У него до сих пор свежа в памяти последняя «крошечная услуга», оказанная одной из матушкиных приятельниц. Он отправился извлекать взбунтовавшегося подростка из бара, в котором собирались рокеры, и тем не понравилось вмешательство в их дела. Слава Богу, удалось выбраться из бара со всеми зубами. Несколько недель после этого Бен выглядел так, словно столкнулся с самосвалом. Портить себе внешность еще раз ему вовсе не хотелось, а Крошка, судя по всему, был способен один причинить столько же ущерба, сколько три рокера нормального размера.

Энди наградила Крошку такой же яркой и проникновенной улыбкой, какой удостаивала детвору, толпившуюся вокруг нее, когда перевоплощалась в клоуна.

— Спасибо, Крошка. Очень мило, что ты вызвался помочь, но теперь все в порядке. Можешь возвращаться на работу.

Мило? Бен изумленно увидел, как великан, густо покраснев под косматой бородой, пробормотал что-то невнятное и покорно удалился, бросив последний зловещий взгляд на Бена. Блейк последовал за ним, но и он одарил Бена на прощание долгим многозначительным взглядом.

Бен провел языком по своим красивым ровным зубам, мысленно поздравляя себя с тем, что их снова удалось уберечь. Затем он повернулся к Энди.

— Где мы можем поговорить?

— Нигде, — глухо откликнулась она. Улыбка, которой она проводила Крошку, исчезла бесследно — Прощай, Бен. Передай моим родственникам, что у меня все прекрасно и я позвоню им, когда буду к этому готова. Еслипосле этого вообще когда-либо захочу говорить с ними!

— Ну что ты, Энди, они же беспокоились о тебе. Войди в их положение. И почему ты продолжаешь сердиться на меня? Ведь не можешь же ты винить меня за поведение своих родственников, правда?

— Винить тебя? — недоверчиво переспросила Энди. — Кто сказал, что я на тебя сержусь?

Вся сжавшись, она шагнула к нему, впиваясь в него разгневанным взглядом. На какое-то мгновение Бену показалось, что она собирается ударить его. У Энди Макбрайд тот еще характер, это он успел выяснить за прошедшие три дня. Даже сейчас, когда ему больше всего хотелось найти какой-то путь к примирению, его смущала мысль, не все ли ее чувства столь же изменчивы.

— Позволь сказать тебе, почему я на тебя не сержусь, Бен Шерман… э… Бенджамин Лак, так как ты, судя по всему, слишком туп, чтобы понять это.

Вздрогнув, Бен открыл было рот для протеста, но Энди опередила его.

— Ты лгал мне с самых первых слов, которые произнес, — процедила она сквозь зубы. — Без всяких причин ты орал на мою соседку. Ты шпионил за мной. Ты унизил меня перед моими товарищами. И, возможно, из-за тебя я лишусь любимой работы, потому что Паркер уж точно уволит меня, когда узнает, что ты использовал его и парк, чтобы подобраться ко мне. Вот почемуя сердита на тебя. И вот почему я не хочу больше тебя видеть!

В гневе Энди являла собой великолепное зрелище. И, следует признать, она имела все основания злиться на него. Все сказанное ею — правда. За одним исключением.

— Работу ты не потеряешь, — заверил ее Бен. — Я переслал свои записи другу, издающему журнал. Он заинтересовался мыслью написать в следующем номере про луна-парк. Он пришлет сюда настоящего журналиста, чтобы уточнить некоторые подробности, и фотографа. Паркер будет в восторге. Ему даже не обязательно знать, зачем я приезжал сюда.

— Хорошо, — без всякого воодушевления произнесла Энди. — По крайней мере от этого унижения я избавлена. А теперь извини — у меня дела. Прощай.

— Это не прощание, Энди.

Энди не стала спорить. Просто демонстративно повернулась к нему спиной и пошла прочь.

Бен не решился преследовать ее. Ей нужно время остыть.

Сегодня не последний день.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Ты нашел ее, Бенджи?

— Я ее нашел, — во вторник утром ответил матери по телефону Бен. — И не зови меня Бенджи. — После многолетней бесплодной борьбы с ненавистным именем он протестовал уже автоматически.

18
{"b":"151304","o":1}