Уже пять часов околачивается он в парке, со вздохом подумал Бен, а так и не нашел возможности подойти к Энди. Каждый раз, когда он приближался к ней, его оттесняли толпы жадной до клоуна мелюзги.
Часа в два Энди исчезла окончательно. Бен предположил, что у нее обеденный перерыв. Назад она не вернулась, ее заменил другой клоун. Это его не встревожило, так как ему сообщили, что она участвует в дневных представлениях. Наверное, выйдет на арену одним из клоунов.
Клоунов в представлении было много, но ни один не напоминал Энди. Бен решил досмотреть зрелище до конца, так как не имел ни малейшего понятия о том, где ее искать помимо работы. У него не было ничего, кроме номера почтового ящика, которым она пользовалась, переписываясь с бабушкой.
Бен бывал на цирковых представлениях и получше, но, судя по всему, публика до двенадцати лет была довольна. Полноватую наездницу сменили два медлительных дрессированных слона, квартет танцующих пуделей, тощий канатоходец и воздушные гимнасты, сорвавшие несколько восторженных криков, но не у Бена. Затем снова появились клоуны и разыграли древнюю интермедию о человеке, застигнутом в доме пожаром.
Бен покончил с попкорном и залил его остатком третьей бутылки содовой. Его начинало подташнивать — возможно, потому, что он весь день что-то жевал. Ну да, сегодня он съел две сосиски в тесте — с перцем и с луком, початок жареной кукурузы, яблоко, обсыпанное сахарной пудрой пирожное, рожок мороженого, пакетик соленых ячменных хлопьев, плитку ириса с орехами и попкорн, который только что прикончил. А уж про бутылки содовой, которыми запивал все это, и говорить нечего — он сразу сбился со счета. Надо бы отказаться от жареного арахиса, который разносит по рядам настойчивый парень…
Тут Бен снова увидел Энди Макбрайд и совершенно забыл про взбунтовавшийся желудок. Только на этот раз она была одета не клоуном. На этот раз она была вообще едва одета.
На ней было открытое бледно-лиловое атласное платье размером не больше купальника, расшитое блестками, с глубокими вырезами по бокам, открывающими длинные соблазнительные ноги, затянутые в темные чулки. Со стрелками. Энди без видимого труда сохраняла равновесие на самых высоких, самых тонких каблуках, какие только доводилось Бену видеть… Ее обнаженные смуглые руки соблазнительно контрастировали с эффектным светлым костюмом. Бен оказался не единственным мужчиной среди зрителей, кто внезапно выпрямился в кресле и беззвучно произнес: «О черт!»
Если бы Бен не изучил внимательно все фотографии Энди, он, возможно, и не узнал бы ее, на снимках всегда строгую и чопорную. Сейчас ее почти черные волосы представляли собой пышную копну сексуально всклокоченных волос, ниспадающих на обнаженные плечи. Ее овальное лицо было умело накрашено, максимально выделяя большие темные глаза и полные чувственные губы.
Ощущая себя так, словно по нему только что прошелся слон, Бен заморгал и прикипел глазами к арене. Энди залезала в длинный узкий ящик, судя по всему горя нетерпением быть перепиленной пополам Великолепным Мило, пухлым, не первой молодости коротышкой в дешевом смокинге.
Значит, вот как Энди Макбрайд, еще недавно ассистентка зубного врача из Сиэтла, находит себя.Неудивительно, что ее ошарашенные родственники беспокоятся.
Мило вовсе не был великолепен. Бен уже видел все его фокусы, и в более впечатляющем исполнении. Однако его, как и всех взрослых зрителей мужского пола, больше интересовал не сам фокусник, а ассистентка. И Бен всерьез преисполнился решимости узнать об Энди Макбрайд все, что только возможно, причем его жгучее любопытство внезапно перестало иметь хоть какое-нибудь отношение к услуге, о которой просила мать.
После окончания представления Энди быстро избавилась от сексуального наряда ассистентки фокусника. С облегченным вздохом она зашнуровала поношенные кроссовки, как всегда радуясь освобождению от убийственных каблуков-шпилек, и, перекинув через плечо бордовую холщовую сумку, направилась к выходу из гримерной. Желудок напоминал ей, что она пропустила обед, репетируя с Мило новый фокус; сейчас она умирала от голода.
— Эй, Энди! Давай сегодня вечером махнем в кино или куда-нибудь еще! — окликнули ее из противоположного угла общей женской гримерной; там пышная и белокурая наездница Полли меняла блестки и мишуру на узкую ковбойскую рубашку и джинсы.
— Спасибо, Полли, но я не могу. У меня свидание со стиральной машиной и утюгом.
— Стирка? В субботу вечером? Скукоти-и-и-ща. Я сама не иду на свиданку только потому, что Джуниору пришлось неожиданно уехать.
— Вот что значит договариваться о встрече с водителем-дальнобойщиком, — сочувственно произнесла Энди, хотя сама никогда в жизни не ходила на свидания с дальнобойщиками. — Но эту стирку я откладывала уже целую неделю. Положение становится критическим.
— Ну хорошо. Тогда как-нибудь в другой раз, — добродушно сдалась Полли.
— Лады. До понедельника!
Энди выскользнула прежде, чем Полли снова зацепила ее. Она ничего не имела против Полли, но та была несносной болтушкой, а ей пора было уходить. Энди хотела, есть, уладить кое-какие дела, а затем заняться стиркой. Несомненно, не самый захватывающий план на вечер, но по крайней мере после окончания работы она сама себе хозяйка. Сегодня вечером Энди будет заниматься только своими делами, и белье, которое ей предстоит стирать, ее собственное. Приятная перемена.
Рассеянно теребя край желтого трикотажного комбинезона, Энди вышла из шатра и едва не столкнулась с высоким темноволосым мужчиной в шортах цвета хаки и белой футболке.
— Осторожно! — воскликнула она, пытаясь устоять на ногах.
Руки мужчины стремительно метнулись вперед, схватили Энди за плечи, и она ощутила на обнаженной коже шершавые теплые ладони.
— Извините. С вами все в порядке?
У него был сочный глубокий голос, зеленые глаза обрамлены длинными ресницами. Красивый.
— Да, ничего страшного. — Энди отступила назад, уклоняясь от его рук. — Мм… эта часть парка только для сотрудников цирка. Вы заблудились? Помочь вам найти дорогу?
— Вы — Энди Макбрайд, не так ли?
Она подняла брови.
— Да, а что?
Мужчина протянул руку.
— Я Бен Шерман. Мистер Паркер предложил мне поговорить с вами.
— Мистер Паркер? — повторила Энди, недоумевая, почему хозяин парка направил к ней этого человека. — Что вам угодно, мистер Шерман?
— Я журналист, — объяснил Бен. — Готовлю серию статей о местах семейного отдыха и обслуживающем персонале. Я надеюсь, вы расскажете мне о своей работе и чем она вас привлекла. Возможно, добавите пару забавных историй про всякие курьезы, которые у вас бывали с детьми и туристами.
Энди совершенно смутилась.
— Вы хотите взять интервью у меня?Но я же здесь сравнительно недавно. Я не смогу рассказать ничего интересного. Не знаю, почему мистер Паркер предложил вам меня.
— Он сказал, вы очень обаятельны, — улыбнувшись, успокоил ее Бен. — А так как вы работаете и клоуном, и ассистентом фокусника, полагаю, вам есть что рассказать. Уверен, мои читатели будут того же мнения.
— Это маленький парк, мистер Шерман, и штат сотрудников весьма ограничен. У нас многие исполняют по несколько ролей.
— Пожалуйста, зовите меня Беном. Как я уже говорил, я возьму интервью не только у вас. Разумеется, вы вправе отказаться, если это создаст вам какие-либо неудобства. Уверен, мистер Паркер поймет.
Энди едва сдержала стон. Мистер Паркер не поймет.Она знала, что он готов на все, лишь бы парк начал приносить прибыль, смог соперничать с более крупными и известными парками, такими, как «Шесть флагов» или даже «Диснейленд». Если он решил, что Энди способна лучше других рассказать о парке, он будет ужасно недоволен ее отказом, да еще без веских на то причин. А Энди сомневалась, что мистера Паркера удовлетворит правда: что она сбежала из дому в возрасте зрелых двадцати пяти лет и не собирается открывать свое местонахождение любящим родственникам.