— Ты вернешься к нормальной человеческой жизни, вот и все.
— Я пришла за сочувствием, Клэр. Пожалей меня.
— Так объясни, что именно тебя беспокоит.
— Он мне не подходит. Мы с ним абсолютно разные люди.
— Но почему?
— Он хочет иметь семью. Большую семью.
— Ну и?..
— Он хочет иметь собственных детей, понимаешь? Совсем как Пол.
— Даже не думай их сравнивать. Уж Пол-то точно не стал бы помогать тебе с проектом.
Это была правда.
— Ты действительно обсуждала с Хэнком Уиттейкером его желание иметь детей? — Глаза Клэр теперь выражали участие.
— Да, и он был на редкость откровенен насчет того, чтобы обзавестись большой семьей. Он просто помешан на этой идее.
— О! — Горестное восклицание Клэр только укрепило Нису в правильности ее решения.
— Я поклялась, что никогда не стану встречаться с мужчиной, который откажется остаться бездетным или пойти на усыновление. Хэнк Уиттейкер — именно такой человек. — Ниса обхватила свою раскалывающуюся от боли голову. — И знаешь, что самое ужасное?
— Что, милая?
— Он потрясающе обходится с детьми. С тактом, пониманием и необыкновенной нежностью. Просто в глаза бросается, как сильно он их любит. — Плечи ее поникли. — Ох, Клэр, из него получится замечательный отец. И я никогда не встречала человека, который бы так хорошо целовался. И сегодня вечером он как раз… предложил более близкие отношения…
— Тогда расскажи ему о своих сомнениях.
— О своем бесплодии? Ты с ума сошла! Я знаю его только с прошлой пятницы.
— Ну, может, не сразу. Думаю, очень скоро он сам захочет с тобой об этом поговорить.
— Я боюсь.
— Чего?
— Ты не представляешь, как резко охладел ко мне Пол, когда мы узнали что…
— Пол — самое настоящее ничтожество, — безапелляционно заключила Клэр. — Всякий, кто бросает жену лишь потому, что она не может высидеть ему птенцов, не заслуживает другого названия.
— Боюсь, мне не хватит храбрости. Я не хочу вновь оказаться отверженной, — очень тихо ответила Ниса.
Клэр ласково погладила подругу по спине.
— Хочешь мороженого?
Ниса грустно кивнула. Только теперь, когда она окончательно поняла, какая пропасть лежит между нею и Хэнком, ей стало ясно, какое место он занял в ее душе.
* * *
Хэнк мерил шагами кабинет. На столе высилась стопка новых контрактов, требовалось также составить график показа уже готовых к продаже тяжеловозов. Надо было свести бухгалтерский баланс, прочесть намеченные статьи в специальных журналах. Но он не мог сосредоточиться ни на одном из дел.
Мысли о Нисе Литл вновь и вновь прокручивались в мозгу. За каких-то несколько дней она целиком завладела его душой и сердцем.
Самое смешное было то, что он совершенно иначе представлял себе женщину своей мечты. В Нисе была хрупкая утонченность, которая никак не вязалась с деревенской жизнью. Но каким глупым казалось это препятствие в сравнении с силой ее характера, с упорством в достижении цели, с ее активной жизненной позицией, ее преданностью детям.
Хэнк чувствовал потребность поговорить с ней. Еще раз услышать ее голос. Ему надо было узнать, изменили ли ее мир их поцелуи так, как перевернули они его жизнь.
Он точно школьник застыл перед телефоном, боясь спугнуть ее своей настойчивостью. Стоял, пока не вспомнил о бумагах, которые она привезла ему на подпись.
Решительно подняв трубку, Хэнк набрал номер.
Раздались два гудка, затем — сонное:
— Алло?
— Я разбудил вас? Это Хэнк.
— Да.
— Мне очень жаль. — Он, улыбаясь, представил себе ее, застигнутую врасплох, сонную. — Я только хотел уточнить насчет бумаг, которые должен подписать. Насколько это срочно? Я мог бы завезти их вам в офис завтра утром…
— Нет! — От ее сна не осталось и следа. — В пятницу будет в самый раз.
— А-а, — вырвалось у него разочарованно. Перспектива ждать до встречи с ней лишние сутки не радовала. — Ниса, то, что случилось сегодня вечером…
— Мне жаль, что все так вышло.
— В самом деле?
— Ну… и да, и нет.
— Правильно ли я понял, что должен отказаться либо от Хэдвеев, либо от моего чувства к вам?
— Хэнк, я не ставлю никаких ультиматумов…
— Но я хочу помогать Хэдвеям и хочу быть с вами.
Она рассмеялась, и ее живой, серебристый смех музыкой отозвался в его сердце.
— Вы всегда так решительны?
— Когда ставки высоки. Все, о чем я прошу вас, — это позволить мне остаться рядом.
На том конце провода послышался тяжелый вздох.
— Если вам от этого будет легче, признаюсь, что меня все это тоже застало врасплох, — прибавил он.
— Знаете, мистер Уиттейкер, но от вашей настойчивости у меня просто дух захватывает.
— Я этого и добиваюсь! — весело заметил Хэнк на прощанье.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Если у Нисы и были некоторые опасения, что Хэнк в следующую встречу будет находиться во власти своих чувств и с ним будет трудно найти общий язык, то они рассеялись в первую же минуту их пребывания на ранчо. Гостей встретил все тот же ковбой с непроницаемым взором темных глаз. Он гостеприимно принял семью Хэдвеев и Нису.
Ниса была удивлена и испытывала небольшое разочарование.
В то утро Хэнк привлек к работе Ребу, Вилли и Такера. Таким образом, на каждого ребенка пришлось по одному взрослому. Собрав всех за столом в большой кухне, чтобы обсудить детали предстоящей работы, он подключил детей к принятию решений. А потом Реба досыта накормила всех свежими фруктами, сладкими булочками и молоком.
Поднявшись из-за стола, Хэнк протянул руку и легонько ущипнул Ребекку за подбородок.
— Ты хорошо себя чувствуешь, малышка? — ласково спросил он.
— С какой стати ей чувствовать себя плохо? — насторожился Мартин.
— Я вижу тени вокруг этих больших и красивых глаз, — Хэнк подмигнул девочке. Она улыбнулась ему в ответ, и на ее щеке появилась ямочка.
— Ее ночью мучают кошмары, — отрезал Мартин.
— Тогда не позволяй мисс Нисе слишком эксплуатировать тебя сегодня, хорошо? — сказал он Ребекке.
Тут Вилли отвлек Мартина каким-то вопросом, и инцидент был исчерпан. Из долговязого подростка и маленького, щуплого старичка вышла отличная команда. Мартин вряд ли бы смог злиться в обществе малость сварливого, но забавного старшего работника, обладающего поразительным чувством юмора. Мартин метнул на Хэнка последний негодующий взгляд и удалился вместе с Вилли.
— Ну а как ты, Карли? — спросил Хэнк. — Готова к стрижке овец?
Ниса взяла за руку Ребекку. Тепло маленькой ручки и доверие в детских глазах пробуждали в ней материнские чувства. Пока они шагали через сенной двор, Ниса испытывала удивительное чувство покоя и умиротворения. Если бы «Сосны» так же целительно подействовали и на детей!
Перешагнув порог сарая, она столкнулась с Хэнком. Насмешливо блеснув глазами, он взял Нису под локоток и помог войти внутрь.
— Ну вот, Карли, — продолжал он, — я же говорил тебе, что на ранчо то и дело происходят всякие интересные неожиданности. — Он приподнял шляпу в знак приветствия. — Чем могу быть полезен, мисс Ниса?
— Мы ищем кошачий корм. Вы сказали, что он в сарае.
— Так оно и есть. — Хэнк кивнул в сторону стенного шкафа, из которого он только что извлек ножницы для стрижки овец. Коробка с сухим кормом стояла на средней полке.
Ниса потянулась за ней. Чтобы достать корм, ей пришлось встать вплотную к Хэнку. Стараясь не встречаться с ним глазами и торопливо подавив нахлынувшую сладостную волну, она схватила коробку и быстро передала Ребекке.
— А где котята? — спросила она.
— Ты встряхни коробку, — усмехнулся Хэнк, — и они сами тебя найдут.
— Я хочу остаться и посмотреть. — Оживление заиграло на лице Карли, сменив обычное затравленное выражение.
— И я хочу посмотреть на Карлиных овечек, — попросила Ребекка.
— Тогда нам остается только одно, — сказал Хэнк, поймав взгляд Нисы. — Объединиться на время в одну команду.