Литмир - Электронная Библиотека

Они с менеджером прошли по длинному холлу, и подошли к двери с надписью «конференц-зал». Мужчина открыл дверь и ушел. Скарлет заглянула внутрь. Телефон стоял на столе, но, ни один огонек не мерцал на нем. В недоумении она сделала шаг назад.

— Осторожно, — прошептал кто-то возле ее уха. Джон.

Он провел ее в комнату, закрыл дверь, запер ее, и щелчок замка отозвался эхом, как прелюдия к экзотическому соблазнению.

Он провел рукой по стене рядом с ней, и свет погас, погрузив комнату в темноту. Звуки музыки едва доносились до них.

— Ты танцуешь так же, как и занимаешься любовью, — сказал он, обводя указательным пальцем ее полные губы.

— Как это?

Ей не хватало воздуха, и она приоткрыла рот.

— Первобытно. Как творение природы. Со страстью и самозабвением. — Он обнял ее за талию. — Потанцуй со мной. Настоящий танец.

Скарлет повиновалась. На своих каблуках она была одного с ним роста, и это тоже возбуждало.

Музыка стихла, но они продолжали двигаться, прижавшись, друг к другу, разделенные лишь одеждой, но даже этого им казалось много. Запах ее духов и его лосьона после бритья смешался с нетерпеливым ароматом желания. На своем виске Скарлет ощущала его прерывистое дыхание.

Она попыталась напомнить себе, что будет, если их обнаружат. Ни в коем случае нельзя поддаться его чарам — ради дедушки с бабушкой, ради Саммер, ради себя самой.

Но ей было трудно не уступить желанию наслаждаться…

Джон начал ласкать грудь Скарлет, целуя ее губы. Желание поглотило их целиком.

Он подтолкнул ее назад, пока она не оперлась о стол бедрами. Скарлет поняла, что он собирается сделать, и уперлась руками ему в грудь.

— Господи, здесь? Мы не можем…

— Я знаком с длинным списком правил этого клуба, — сказал Джон. — Ни в одном пункте не говорится, что нельзя заниматься сексом в конференц-зале. На самом деле я даже осмелился бы утверждать, что эта комната не раз видела нечто подобное.

— Так, хватит. — Скарлет ускользнула от него и направилась к двери, нашарила на стене выключатель и включила свет. — Мы не можем заниматься этим здесь.

Она обвиняла себя, что позволила событиям выйти из-под контроля. Скорость, с которой они до сих пор оказывались в кровати, любого мужчину заставила бы подумать, что он может получить то, что хочет, когда бы он этого ни пожелал.

Джон провел руками по волосам.

— Тебя трудно понять, — сказал он и громко выдохнул.

— Прости. — Но я люблю тебя, и поэтому воспользовалась тогда своим шансом. Мне нужна память о тебе,подумала она. — И не я устроила это секретное свидание.

— Я не хотел оскорбить тебя, Скарлет. Мне казалось, что ты хочешь этого так же сильно, как и я.

— Видишь ли, иногда я думаю о том, как мои желания могут отразиться на других людях.

Он внимательно посмотрел на нее. Затем встал и, проходя мимо Скарлет, погладил ее руку.

— Спокойной, ночи, — сказал он. — Спасибо за танец.

После того, как дверь за ним закрылась, Скарлет стояла неподвижно еще в течение некоторого времени и раздумывала, что же все-таки произошло.

Наверное, это ее выдуманная и раздутая газетными сплетнями репутация ветреницы толкнула его на эту попытку обладать ею прямо здесь, на столе в конференц-зале, в то время, как в соседнем помещении находились сотни людей, в том числе ее дедушка и бабушка.

И к чему все это может привести?

Глава шестая

В следующую среду у Джона была назначена встреча с Финолой Эллиот в издательстве журнала «Обаяние». Практикантка с рыжими волосами по имени Джесси сразу же проводила его в офис Фин.

Жаль, что Джон не мог спросить Джесси, где находится рабочее место Скарлет. Если бы он мог просто взглянуть ей в глаза, то понял бы, как развиваются их отношения. Джон и Скарлет не перекинулись ни единым словом с того самого вечера в клубе. А через три дня у них должно быть их первое свидание в курсе ухаживания. Но состоится ли оно?

Может быть, между ними уже все конечно? Но он не хотел вот такого завершения их отношений.

Джон вошел в конференц-зал. Несколько человек сидели за овальным столом из красного дерева — главный редактор, Фин, исполнительный редактор, Кейд Макманн, Бриджит Эллиот — фоторедактор… и Скарлет.

Раньше Скарлет никогда не присутствовала на подобных встречах. Почему она здесь?

Джон обменялся рукопожатиями с Фин, Кейдом и Бриджит. Он взглянул Скарлет в глаза и кивнул ей. В ответ она подняла брови. О чем она сейчас думает?

— Я не собираюсь тянуть, Джон, — сказала Фин. — Уверена, что ты слышал о соревновании, которое устроил мой отец.

— Да, мне известно о нем.

— Я намерена победить. Но мне это не удастся, если вы будете забирать доход от рекламы из моей прибыли.

— Я делаю то, что требуется моим клиентам, Фин.

— Мы разработали план, который и хотели обсудить с вами. Начинай, Скарлет.

Бросив на Джона быстрый деловой взгляд, Скарлет взяла пульт дистанционного управления. Если бы она была одета в мешковатый костюм из серой ткани в тонкую полоску, а ее волосы были бы собраны в пучок, ему бы лучше удалось сосредоточиться на деле. Но сейчас, когда ее сверкающие волосы мягкими локонами падали ей на плечи, а темно-пурпурное платье плотно облегало каждый изгиб ее тела, его мысли начали блуждать где-то совсем далеко от этого конференц-зала.

На прикрепленном к стене экране появилось изображение.

— Здесь представлен пример того, как мы собираемся рекламировать продукцию наших клиентов, — сказала Скарлет.

Одетая по последней моде блондинка сидела в баре, окруженная людьми, пьющими пиво. В руке у нее была бутылка «Кристалл крем-соды». Безалкогольный напиток, поданный в обычном баре, заставит читателя обратить большее внимание на этот продукт, решил Джон. Очень умно.

— Размещение товара, — сказала Скарлет. — А вот еще несколько фотографий.

Картинки мелькали на экране. Каждая фотография имела безупречное качество. И на каждой из них был представлен товар одного из клиентов Джона. Обычно еда или напиток, непринужденно встроенные в окружающую обстановку.

Кейд протянул Джону прайс-лист, а Скарлет подтолкнула к нему пакет из коричневой бумаги.

— Вот компакт-диск, с примерами размещения каждого образца, чтобы вы могли показать клиентам, как это будет выглядеть. Мы считаем, что для нас открываются новые возможности.

— Вы знаете, что, если выберете этот путь, дороги назад не будет, — сказал Джон, обращаясь к Фин и перелистывая прайс-лист.

— Мы уже проанализировали это, — ответил Кейд. — Даже поспорили и решили, что это ничуть не хуже телевизионной рекламы, которую показывают перед началом кинофильма.

— Это не новое слово в бизнесе, — сказал Джон, — но оно новое для вас. Нечто такое, чему вы сопротивлялись по этическим соображениям.

— Настал новый день, — сказала Скарлет, — время перемен.

Она слово в слово повторила то, что он говорил Патрику в сельском клубе.

— Мы просим об одном, Джон, — произнесла Финола. — Мы хотим эксклюзива. Вы не обратитесь ни в один из журналов «Эллиот пабликейшн холдингс» и ни в какой, другой журнал с рекламой тех же товаров. Дайте нам первым опубликовать ее.

Джон кивнул.

— Хорошо, Фин. Но эксклюзив нужен и мне тоже. Вы также не предоставите эту возможность никому другому, кроме меня, в течение нескольких месяцев.

— Справедливо, — улыбнулась Фин. — Я попросила Скарлет поддерживать с вами связь. Это вас устроит?

Он не посмел взглянуть на Скарлет.

— Конечно.

— Мы рады, что нам удалось сохранить с вами деловые отношения.

— Я тоже.

— Если у вас сейчас найдется время остаться и обсудить подробности со Скарлет, мы будем вам очень признательны.

— Я останусь.

— Хорошо. — Финола поднялась, Кейд и Бриджит тоже. — Тогда до встречи.

Комната опустела. Джон и Скарлет остались вдвоем.

— Это был твой план? — спросил Джон.

— Какая разница?

8
{"b":"151287","o":1}