Литмир - Электронная Библиотека

Бартлет оказался мужчиной лет тридцати. Брокер из Колорадо. Пару лет назад они с женой увидели репортаж об Исландии в утренней программе американского телевидения и были потрясены величественной красотой природы и Голубой Лагуной. И вот они уже в третий раз приезжают сюда. Решили воплотить в жизнь свою мечту – отпраздновать Рождество и Новый год в этом далеком царстве зимы. Они покорены красотой страны, хотя цены в ресторанах и бутиках им кажутся заоблачными.

Сигурд Оли покачал головой. Он считал Штаты страной мечты и был рад поболтать с четой о бейсболе и приготовлениях к рождественским праздникам в Америке, пока наконец Эрленд, у которого лопнуло терпение, не подтолкнул его. Сигурд Оли рассказал об обстоятельствах смерти швейцара и упомянул о записке, найденной в его комнате. Генри Бартлет и его супруга уставились на полицейских так, будто те вдруг превратились в инопланетян.

– Вы ведь не были знакомы со швейцаром? – спросил Сигурд Оли, глядя на их потрясенные лица.

– Убийство? – переспросил Генри. – Здесь, в отеле?

Oh my god[7], – проговорила женщина, опустившись на двуспальную кровать.

Сигурд Оли не стал упоминать о презервативе. Он объяснил, что, согласно записке, Гудлауг должен был встретиться с человеком по имени Генри, но они не знают, на какой день была назначена встреча – состоялась ли она или должна была состояться через два дня, неделю, десять дней.

Генри Бартлет с супругой уверили полицейских, что впервые слышат о швейцаре. Они даже не видели его, когда приехали в отель четыре дня назад. Вопросы Эрленда и Сигурда Оли их явно расстроили.

Jesus! – причитал Генри. – A murder![8]

You have murders in Iceland?[9] спросила жена («Синди», – представилась она, здороваясь с Сигурдом Оли) и покосилась на туристический проспект авиакомпании.

Rarely[10], – ответил Сигурд Оли и попытался улыбнуться.

– Этот Генри не обязательно должен быть постояльцем отеля, – начал Сигурд Оли, пока они ждали лифт, чтобы спуститься вниз. – Никаких указаний на то, что он иностранец. Есть и исландцы, которых зовут Генри.

– Точно, – сказал Эрленд. – И он родом со Склона беглецов.

6

Сигурд Оли вышел на бывшего директора отеля, и, как только они с Эрлендом спустились вниз, он попрощался с боссом и отправился на встречу. Эрленд поинтересовался, не появился ли старший администратор, но его все еще не было на работе, и он не подавал признаков жизни. Генри Уопшот рано утром оставил ключ от номера на стойке у дежурного так, что никто его и не заметил. Он уже две недели проживал в отеле и намеревался остаться еще на два дня. Эрленд попросил, чтобы его предупредили, как только Уопшот появится в поле зрения. Директор отеля, тяжело переваливаясь, доковылял до Эрленда.

– Вы, надеюсь, не собираетесь беспокоить наших гостей, – сказал он.

Эрленд отвел его в сторонку.

– Каковы у вас тут правила относительно проституток? – спросил напрямую инспектор, когда они уединились под елкой в холле.

– Проститутки? О чем это вы толкуете? – Толстяк тяжело вздохнул и провел обтрепанным носовым платком по шее. Эрленд смотрел на него и ждал. – Не надо только все мешать в одну кучу, – возмутился директор.

– Швейцар был как-то в этом замешан?

– Прекратите, – начал директор. – Нет никаких б… никаких проституток в отеле.

– Во всех отелях есть проститутки.

– Да ну? – язвительно фыркнул директор. – По своему опыту знаете?

Эрленд не стал ему отвечать.

– Вы хотите сказать, что швейцар поставлял девиц? – продолжал негодовать толстяк. – В жизни не слыхал подобную чушь! Это вам не стриптиз-клуб! Это второй по величине отель в Рейкьявике!

– Так здесь нет женщин, которые подсаживаются к мужчинам в баре или в холле, а потом поднимаются с ними в номера?

Директор задумался. Меньше всего ему хотелось настраивать Эрленда против себя.

– Это огромный отель, – наконец произнес он. – Мы не в состоянии проследить за всем, что здесь происходит. В случаях, когда речь явно идет о проституции, мы стараемся препятствовать такому безобразию, но это непросто. Если мы замечаем что-то ненормальное, мы разбираемся. В остальном мы предоставляем нашим гостям полную свободу действий в их номерах.

– Иностранцы и судовладельцы из провинции, так вы охарактеризовали ваших клиентов?

– Да, и еще многие другие, конечно. К тому же у нас не дешевый пансион. Это отель высокого класса, и гостям обычно предоставляются все удобства. Здесь не случается никаких грязных историй, и не дай вам бог выносить сор из избы. Конкуренция слишком велика. Нам и так уже досталось с этим убийством.

Директор помолчал.

– Вы намерены и дальше ночевать в отеле? – спросил он. – Разве это нормально?

– Ненормально найти мертвого Деда Мороза у вас в подвале, – сказал Эрленд и улыбнулся.

Он заметил, как биотехник, с которой он познакомился на кухне, выходит из бара на цокольном этаже с ящичком для пробирок. Детектив кивнул директору и пошел за женщиной. Она направлялась к гардеробу около входной двери.

– Как дела? – спросил он.

Она обернулась, не останавливаясь, и сразу же его узнала.

– Это вы возглавляете расследование? – спросила женщина и вошла в гардероб. Вальгерд сняла пальто с вешалки и попросила Эрленда подержать ящик с пробирками.

– Приходится этим заниматься.

– Не все были в восторге от требования сдать образцы слюны, – заметила она, – и я говорю не только о поваре.

– Мы должны в первую очередь исключить персонал отеля, чтобы сосредоточиться на других вариантах. Я думал, вас заранее вооружили этим объяснением.

– Оно не действует. У вас другого не найдется?

– Вальгерд – это ведь древнее исландское имя, не так ли? – поинтересовался Эрленд, уклоняясь от ответа.

Она улыбнулась:

– Вы не можете говорить о следствии?

– Нет.

– Вам не нравится, что Вальгерд – старинное имя?

– Мне? Нет, я… – Эрленд растерялся.

– Что-то еще? – спросила Вальгерд и протянула руку за ящичком. Она улыбнулась мужчине, который стоял перед ней в застегнутой вязаной кофте под поношенным пиджаком с вытертыми локтями и смотрел на нее печальными глазами. Они были одного возраста, но он выглядел лет на десять старше.

Что-то такое было в этой женщине. К тому же Эрленд не видел у нее обручального конца. Сам того не ожидая, он выпалил:

– Мне хочется узнать, могу ли я пригласить вас сегодня вечером в здешний ресторан. Очень вкусно кормят.

Он произнес все это, ничего не зная о ней, вовсе не рассчитывая на положительный ответ. Но он все же высказался и теперь ждал, что она наверняка рассмеется. Что, вполне вероятно, она замужем, мать четверых детей. Живет в отдельном доме, а летом переезжает на дачу, празднует конфирмацию и устраивает студенческие вечеринки для своих детей, собирается женить старшего и хочет дожить до старости в мире и покое со своим обожаемым мужем.

– Спасибо за приглашение, – сказала она. – Очень приятно. Но… к сожалению, я не смогу. Но все равно спасибо.

Она взяла у него ящичек, задумалась на мгновение и посмотрела на него. Потом пошла к выходу. Сникший Эрленд остался стоять в гардеробе. Уже много лет он не приглашал вот так женщину. В кармане пиджака заверещал мобильный телефон. Помешкав, он вытащил его и ответил. Звонила Элинборг.

– Он появился в зале, – прошептала она в трубку.

– Что? – переспросил Эрленд.

– Папаша. Явился с двумя адвокатами, меньшим ему не обойтись, чтобы обелить себя.

– А так народу много? – спросил Эрленд.

– Да нет. Кажется, родственники мальчика по матери и журналисты.

– Как он выглядит?

– Как всегда, невозмутим. В костюме и при галстуке, как будто собирается на торжество. Нет у него ни капли совести.

вернуться

7

Боже мой! (англ.)

вернуться

8

Господи! Убийство! (англ.)

вернуться

9

У вас случаются убийства? (англ.)

вернуться

10

Редко (англ.)

10
{"b":"150611","o":1}