Литмир - Электронная Библиотека

— О, я… э-э… что? — растерялась Тори, вдруг поняв, что он имел в виду.

— Вы можете выбрать их в Дулуте, — продолжал Мэтт. — Они вам понадобятся.

Он что, думает, будто ей больше нечем заняться, кроме как подсматривать за ним? Голубые глаза Тори вспыхнули от негодования. Еще одно замечание вроде этого, и Мэтт будет занесен в категорию хорошо выглядящих, но несносных мужчин.

— Но я не собираюсь задерживаться здесь. Как я уже говорила, у меня аллергия на кошек, правда, я еще не видела ни одной из них, но уже ощутила их присутствие. Вы уверены, что в доме действительно одиннадцать кошек?

Мэтт усмехнулся:

— Им отведено одно крыло дома. Я покажу вам, когда вы вернетесь.

— Я не могу быть там больше пяти минут. Я просто не смогу дышать.

— Вы всегда можете одолжить у меня палатку и спать снаружи, — предложил он.

— Спасибо, но я попробую найти мотель.

Мэтт улыбнулся. Единственный отель в округе в это время года был переполнен рыбаками.

— Здесь есть гостиница «Рыболов»… Скажите, а сможете ли вы зайти ко мне после завтрака? Нам нужно поговорить.

Что-то огромное прожужжало над ухом Тори, и она вскрикнула.

— Что это? — Она испуганно отскочила. — О Боже! — Не дожидаясь ответа Мэтта, она с криками бегала по кругу.

Слепень преследовал ее, не обращая внимания на бурную жестикуляцию. К своему ужасу, она споткнулась и упала вниз лицом. Спутанные стебли ядовитого плюща не очень-то смягчили удар.

— Тори, что с вами? — поинтересовался Мэтт, распахивая дверцу своего пикапа и спеша ей на помощь.

— Все в порядке! — крикнула Тори. — Не подходите! — Она вскочила на ноги и бросилась к своей машине раньше, чем Мэтт успел подойти к ней.

— Тори, подождите! — попытался он остановить ее, но она уже завела мотор. — Не уезжайте! — Мэтт бросился к ее машине.

— Мне нужно позаботиться о другой одежде, — пояснила она, выруливая на дорогу.

— Подождите! У меня есть кое-что, что может помочь! — выкрикнул он, но она уже уехала.

Прежде чем повернуть направо, Тори бросила беглый взгляд на мужчину, стоящего на дороге, а затем он исчез из виду.

Глава 3

Тори захлопнула старую парадную дверь дома Люсинды, совершенно не думая о том, что шаткая конструкция может слететь с петель. Она мечтала о том, чтобы вернуться домой. Душный спертый воздух, гигантские насекомые, будто прилетевшие из тропических лесов, а в довершение всего единственный в округе современный мотель, оборудованный кондиционерами и свободный от насекомых, оказался битком набитым пропахшими рыбой рыбаками, как узнала Тори, приехав в город.

Ее перспективы на ближайшую неделю были довольно мрачными: ей придется спать либо в машине, либо в палатке Мэтта, либо в доме Люсинды вместе с невидимыми кошками, где она рисковала умереть во сне от аллергического удушья.

Тори успокоила себя тем, что, по крайней мере, она неплохо позавтракала и купила достаточно продуктов, чтобы продержаться неделю. Быстро выгрузив свои драгоценные коробки с кукурузными хлопьями и макаронами, а также четыре галлона дистиллированной воды, она поспешила назад к машине и достала чемодан. Тори собиралась быстренько принять душ, чтобы смыть ядовитый сок плюща, найти кошек, накормить их и снова покинуть дом.

Пошатываясь под тяжестью совершенно ненужной одежды, которую она привезла с собой, Тори поднялась на второй этаж, раздраженно думая, какой идиот придумал такую крутую лестницу.

Она бросила чемодан на латунную кровать. Чихая и с трудом различая предметы сквозь зудящие распухшие веки, Тори так и не увидела ни одной кошки. Сбросив одежду, она выбежала в коридор и открыла шкаф, в котором, как ей казалось, могли храниться полотенца. Найдя их дюжину или даже больше аккуратно сложенными в стопки, Тори схватила два и побежала в ванную.

Слава Богу, там был душ, а куски душистого мыла аккуратным рядком лежали на полочке над раковиной. Если бы Тори не чувствовала себя такой несчастной, ей бы понравилось исследовать дом, теперь полностью принадлежавший ей.

Она открыла кран и ждала, слушая, как старые трубы гудят и стонут. Вода была холодная и имела тот же неприятный запах железа, но напор был хороший.

На Тори мгновенно нахлынули воспоминания. Они с мамой жили в Нью-Йорке, Тори была ребенком, стояла под душем и ждала, когда пойдет горячая вода. В том году они жили на пятом, последнем, этаже без лифта на Восемьдесят четвертой улице, среди роскошных высотных домов Верхнего Ист-Сайда. Домовладелец заявил, что горячая вода есть, но, чтобы подняться, ей требуется двадцать минут, и течет она минуты две. Он посоветовал матери Тори намыливаться заранее и ополаскиваться, когда подойдет горячая вода. И вот Тори ждала, дрожа, с намыленными волосами, когда потечет горячая вода. Она всегда считала, что на нижних этажах никто так не стоит и не ждет воду, просто в их квартиру вода добиралась в последнюю очередь.

Минуты через три вода стала горячей и такой и осталась. Наверное, следует поблагодарить Мэтта за то, что он включил нагреватель.

Тори тщательно вспенила кусок мыла в ладонях, намылила ноги и смыла. Дегтярное мыло было бы эффективнее, но ей нравились эта нежность и аромат. Может быть, ей удастся смыть хотя бы часть этого ядовитого масла.

Кого она пытается одурачить? Ее кожа ужасно чувствительна к ядовитому плющу, и ничто не спасет ее от приближающихся напастей.

Это было предзнаменование. Ее предупреждали.

«Черт побери», — пробормотала Тори потрескавшейся виниловой шторе в душе.

У задней двери негромко постучали, но Тори в душе на втором этаже не услышала стука. Гость подождал, потом постучал снова.

— Тори, — позвал Мэтт, потом осторожно приоткрыл дверь и позвал снова.

Он знал, что это плохой способ познакомиться с ней поближе — вломиться и нарушить ее уединение, по время было дорого. Нужно немедленно нанести на тело противоядие, иначе завтра Тори вся покроется волдырями и первым же самолетом умчится из Миннесоты, чтобы уже никогда не возвращаться.

— Тори, — произнес Мэтт на этот раз громче, решив, что так будет лучше, чем перепугать ее до смерти, неожиданно столкнувшись с ней в доме. Тори приехала из Нью-Йорка; она же может принять его за грабителя и шарахнуть по голове чем-нибудь тяжелым.

Никто ему не ответил. Мэтт прислушался и уловил шум воды. Похоже, Тори испытывает собственный метод дезинфекции. К несчастью, это не могло помочь. Ей нужно то вещество, которое он держит в руке, с самым длинным названием, какое только Мэтт встречал: октилфеноксипо-лиэфоксиэтанол. Это единственное средство на земле, которое может противостоять ядовитому плющу. Если раздражающий маслянистый сок нейтрализовать на коже Тори до того, как ее иммунная система отреагирует на него, девушку удастся избавить от неизбежных неприятностей.

— Тори! — снова выкрикнул Мэтт, но ему пришлось примириться с тем, что она так и не услышит его из-за шума бегущей воды.

Крадучись поднявшись по лестнице, Мэтт услышал ее голос. Тори разговаривала сама с собой в душе. Это ничуть не удивило его. После смерти родителей он тоже часто разговаривал сам с собой — проблемы решались легче, если их выговорить вслух.

— Тори, — позвал он самым будничным тоном и подождал ответа. — Тори, — повторил он, и бормотание прекратилось. — Тори, это Мэтт, ваш сосед. Не бойтесь.

Шум воды прекратился, и Мэтт представил себе, как она поспешно пытается нащупать полотенце, чтобы прикрыть себя.

— Тори, — повторил он. — Я подожду внизу, хорошо? Я принес вам кое-что. Это средство, которое нейтрализует сок ядовитого плюща. Но вы должны нанести его прямо сейчас.

Мэтт бросился вниз по лестнице и влетел в кухню, подавив детский порыв спрятаться под столом.

Меньше чем через две минуты он услышал звук шагов по лестнице. Он быстро сел за стол, надеясь, что так его фигура будет менее устрашающей.

Несмотря на неловкость ситуации, Мэтт вдруг неожиданно испытал знакомое ощущение уюта. Он часто сиживал в этой кухне, слушая болтовню Люсинды, когда они вместе завтракали по воскресеньям, после чего он отвозил ее в церковь.

4
{"b":"149723","o":1}