Литмир - Электронная Библиотека

Какие-то щелчки и гудки оторвали Мэтта от его мечтаний. Оглядевшись, он увидел, что дисплей электронных часов мигает. 12.00… 12.00… 12.00.

— Ах! — громко выдохнул он. Его вчерашняя работа была вознаграждена. Наконец-то исправлено последнее место повреждения линии, и сделать это помог Мэтт.

Это был его подарок Тори.

Мэтт надеялся, что она уже проснулась и тоже удивленно смотрит на мигающие цифры на своих часах.

Перепрыгивая через две ступеньки, Мэтт сбежал вниз и вышел через заднюю дверь. Ему было необходимо увидеть на обычном месте знакомую арендованную машину, оказаться за столом в доме Люсинды, он должен был заглянуть Тори в глаза.

Машины не было.

Мэтт остановился как вкопанный и задумался, что это может означать.

В другом месте и в другое время отсутствующая машина могла бы означать полдюжины совершенно нормальных вещей — раннюю поездку по магазинам, на завтрак или за газетой. Но в городке Старк, где все было закрыто по случаю отключения электричества, Тори просто некуда было поехать.

Приказывая себе не паниковать, Мэтт промчался к задней двери дома Люсинды и попытался ее открыть.

Черт! Дверь заперта. Значит, что-то случилось.

Мэтт проверил окна и обнаружил, что все они тоже заперты.

Добежав до парадной двери, он убедился, что и она крепко заперта. Ключ из-под коврика исчез.

А в конце подъездной дорожки лежала его корова, совершенно не обращая на него внимания.

— Милочка! — позвал Мэтт. — Какого черта ты…

Со скоростью спринтера он помчался в свой двор. Двери коровника были распахнуты настежь.

У Мэтта было очень мало опыта в содержании коров, особенно ручных. Ему нужно бы было побольше узнать у Чарли о различных хитростях, которые помогли бы удержать Милочку в коровнике.

К счастью, у Мэтта был ключ, который Тори заставила его тогда взять. Он был ему нужен, чтобы показывать дом будущим покупателям. Вернувшись в свою кухню и схватив ключ с крючка, Мэтт помчался назад через ряд елок. Ключ подходил к обеим дверям, так что он двинулся к ближайшей — задней двери. Вставив ключ в замок и распахнув дверь, он буквально ворвался в дом.

— Тори! — крикнул Мэтт, в глубине души надеясь услышать ответ. — Тори! — позвал он снова в абсолютной тишине.

Мэтт пронесся через кухню, по коридору, в гостиную. Его мрачные предчувствия возрастали с каждым мгновением тишины.

Она уехала.

Но как она могла уехать? Ведь все было так хорошо, если не считать их размолвки из-за Милочки. В глазах Тори был такой свет, который, как надеялся Мэтт, говорил о ее любви к нему.

— Тори! — крикнул он снова. Она не могла оставить его сейчас. Он…

… «Я не могу жить без тебя».

Взлетев по ступенькам, Мэтт ворвался в ее спальню.

Пусто. Черт! Коробки были аккуратно составлены в углу комнаты, но чемодан Тори исчез. Новые занавески были плотно задернуты.

Убедившись, что она действительно уехала, Мэтт, не зная, что ему предпринять, подошел к кровати и сел.

Мэтт смотрел в пол, мысленно ругая себя последними словами. Он переоценил себя. Ему казалось, Тори поймет, что он нужен соседям, даже если эти соседи живут далеко.

Он думал, что она будет ждать его.

Спускаясь по лестнице, Мэтт был так поглощен своими печальными мыслями, что не сразу заметил кучу разбитых безделушек на полу.

Удивленный, он подошел ближе. Это выглядело так, будто Тори сгребла все со стола и сбросила на пол. В центре этой кучи лежал снежный шар, который он подарил ей. Стекло отвалилось, и рассыпавшиеся снежинки лежали в подсыхающей лужице на полу. Неужели Тори так сильно разозлилась?

Настолько, что уничтожила подарок, так много значивший для нее!

Нет, на нее это не похоже. Мэтт нагнулся, чтобы рассмотреть получше. Стеклянный шар не разбился. Он только выпал или был выломан. Немного клея и дистиллированной воды, и его можно починить. Мэтт осторожно взял шар в левую руку и начал собирать крошечные цветные кусочки. Он может починить статуэтку и подарить ее Тори, чтобы заставить ее поверить, что прошлое может быть совершенно другим, если смотреть на него из настоящего. Он должен сделать это.

Сильный запах хвойного чистящего средства ударил Мэтту в нос. Пол был недавно вымыт. Очевидно, Тори устроила мытье полов посреди ночи. Но зачем?

Мэтт нагнулся, чтобы внимательно осмотреть пол. Тот был совершенно чист — за исключением одного коричневого пятна.

Тщательно разглядывая его, Мэтт обдумывал возможные варианты. Вдруг его осенило.

— Милочка! — взревел он, выбегая через парадную дверь.

Глава 16

Тори гнала машину по шоссе, подстегиваемая гневом, стараясь забыть о Мэтте и о жизни, которой она почти была готова наслаждаться там, в конце Тропы тотемного столба.

Отъезжая все дальше от Старка, Тори старалась убедить себя, что она должна чувствовать облегчение, удаляясь от неинтересной жизни в маленьком городке с единственным магазином, который закрывается в шесть часов вечера, и долгими, тоскливыми ночами.

Но ее мозг тут же сыграл с Тори злую шутку, подсунув образ Мэтта, открывающего ей свои объятия, ласкающего ее в мерцающем свете фонаря.

Тори даже подумала было, не вернуться ли ей. В конце концов, у нее еще есть один день. Но этот день был воскресеньем, что означало, церковь, Сьюзен и Ричарда и Мэтта, поющего от всего сердца. Еще один такой день, и она никогда не сможет уехать.

Тори понимала, как опасно для нее возвращение в Старк. Нет, лучше она проведет это время в Миннеаполисе, а потом сядет в самолет и вернется в свою квартиру в высотном доме Нью-Йорка. А со временем найдется и покупатель на наследство Люсинды.

И она больше никогда не будет спать на старинной кровати. И не пройдет по своей земле. Не будет бродить по своему ручью.

«Хватит, — раздраженно одернула Тори себя. — Подумай лучше о москитах. И о ядовитом плюще — в следующий раз тебе может не повезти. Подумай о снеге, которого ты еще не видела, и о сорокаградусном морозе, о котором ты только слышала».

Тори свернула с шоссе к «Макдоналдсу», такому привычному для любой американской дороги. Она собиралась купить восхитительный сочный бургер, в котором нет ни малейшего намека на корову, из которой он произведен.

Ее бургер окажется пережившим так много воплощений из своего естественного состояния, что вспоминать его происхождение будет просто неуместно. Милочке совсем не нужно знать об этом.

Было еще рано, но очередь машин к окошечку оказалась уже довольно длинной. Люди ждали нетерпеливо, один парень барабанил пальцами по дверце машины через опущенное стекло, другой вплотную подъехал к стоящей впереди него машине.

Прождав десять минут, только чтобы добраться до микрофона, Тори выяснила, что для бургеров еще слишком рано. Решив не сдаваться, она заказала кофе и булку с яйцом и сосиской. Но возможность съесть яйцо, не думая о курятнике, оказалась не такой захватывающей, как она ожидала.

Бросив пакет с едой на пассажирское сиденье, Тори выехала на шоссе. Она твердо решила провести этот день так, как и обещала себе, — в «Молл оф Америка».

Она слышала, как детишки в Старке с восторгом говорили об этом знаменитом парке развлечений. Это было место, которое все хотели посетить не меньше, чем Диснейленд. И находилось оно всего в паре часов езды от лесной глуши. Тори понятия не имела, как добраться до этого парка, но по крайней мере шоссе, по которому она ехала, вело в Миннеаполис.

Миннеаполис быстро приближался. Въехав в город, Тори остановилась на огромной стоянке около супермаркета.

Она порылась в бардачке в поисках карты и определила дорогу к «Молл оф Америка». Повернув ключ зажигания, Тори с воодушевлением покинула стоянку. Следующая остановка — цивилизация.

Чем ближе был центр города, тем выше становились дома. Все казалось новым и чистым. Тори подумала, что вполне могла бы жить здесь, если бы нашла работу. Чистый город на Среднем Западе с милыми жителями стал бы для нее живительной переменой.

23
{"b":"149723","o":1}