Литмир - Электронная Библиотека

Мэнди с такой радостью ждала того свидания, а после него вернулась в камеру такая счастливая, что Деб и в голову не приходило, что посетителем мог быть человек, столько времени над ней издевавшийся. Мэнди только сказала, что Спайк Хампер был ее старым другом и время от времени приходил ее навешать.

Затем Дебора решила, что Мэнди радовалась наркотикам, которые ей передали на свидании. Теперь она с горечью подумала, что бедняжка играла в ту старую игру, при которой жертва пытается завоевать любовь своего мучителя. Дебора и сама отлично знала правила этой проклятой, ненавистной игры, выиграть в которую можно только одним способом — выйдя из нее окончательно. Однако выйти было не так-то просто, потому что тогда вы теряли надежду.

— Короче говоря, — сказала Джилл, глядя на Дебору так, словно у той выросли зеленые бакенбарды, — я сегодня слышала, что полиция перевернула его квартиру вверх тормашками и нарыла там пакетик той дури, которую приняла Мэнди.

Деб вскочила с места и тут же оперлась рукой о стену, чтобы не потерять равновесие и не упасть. Сквозь туман до нее снова донесся голос Джилл:

— А главное, в дурь был намешан парацетамол. — Джилл пожала плечами. — Поэтому, наверное, надзиратели от тебя и отстали.

Дебора прислонилась спиной к стене и запрокинула голову к сводчатому кирпичному потолку. Он был выкрашен отвратительной краской, по цвету напоминавшей вставные зубы ее отца. Дебора не могла понять, почему она плачет. Почему именно сейчас? Наверное, это просто облегчение. Деб старалась взять себя в руки и поблагодарить Джилл за прекрасные известия, но никак не могла остановиться. Опять она ревет. Почти так же сильно, как в тот день, когда она так унизительно разрыдалась перед полицейскими. Деб запрокинула голову назад, а слезы все равно текли и текли по лицу.

Затем по ее щекам провели грубым тюремным полотенцем, а чьи-то руки мягко опустили Деб голову.

— Ничего, милая, ничего. Поплачь, — сказал голос Джилл. — Ты не виновата, что Мэнди умерла. Мы все это знали. А теперь еще и надзиратели знают. Они, наверное, ничего не скажут и извиняться не станут, но главное, что они знают.

Деб уткнулась лицом в плечо Джилл и немного успокоилась в ее крепких, дружеских объятиях. В последний раз Дебору так обнимала мама. Тогда маленькая Деб упала с велосипеда, ободрав себе кожу на обеих коленках и подбородке, а Корделия над ней смеялась.

— Ничего, милая, ничего. Поплачь.

Через какое-то время Джилл отпустила ее, отдала полотенце и сказала, что собирается пойти заварить чаю, и почему бы Деб не присоединиться к ним, когда она закончит писать свое письмо.

Дебора, всхлипнув, кивнула и быстро написала название всех блюд и напитков, которые подавала отцу в день его смерти. Вложив список в конверт, она написала на нем адрес Триш Магуайр, а затем вышла из камеры и присоединилась к общей компании заключенных.

Все они были гораздо добрее к ней, чем прежде, и даже рассказывали о том, как оказались в тюрьме и почему совершали свои преступления. В первый раз Деб начала рассказывать о своем отце, а начав, не могла остановиться, хотя ей самой казалось, что она говорит уже несколько часов.

— Поэтому мне пришлось смириться не только с тем, что я никогда не стану хорошей в папиных глазах, но и с тем, что из-за меня обостряются все его болезни.

Дебора прикрыла глаза, словно от этого могли исчезнуть воспоминания о лице отца, о его боли и презрении к ней.

— Все болезни, — повторила она. — И аллергия, и язва.

— Как так?

Вопрос задала Джилл, которая часто озвучивала то, что хотели, но не решались спросить остальные.

— Когда я приезжала к ним, отцу почти всегда делалось хуже. Ни из-за сестры, ни из-за мамы такого не происходило. Только из-за меня. Стоило мне переступить порог дома, как у отца схватывало живот или начинался ужасный зуд.

«Интересно, он ненавидел меня зато, что это происходило, или это происходило из-за того, что он меня ненавидел?» — спросила себя Деб, забыв на секунду об остальных женщинах. Их лица слились перед ее глазами в бесформенную розоватую массу. Дебора слышала, как они разговаривают, но голоса в ее собственной голове звучали громче.

«Ну почему все люди, которых ты любишь, презирают и ненавидят тебя? Что же в тебе такого ужасного? Ты никогда не заслуживала того, чтобы находиться с такими людьми, как Малкольм и твой отец. Почему ты не могла признаться себе в этом? Зачем навязывалась тем, кто не выносил одного твоего присутствия?»

И наконец, как обвинительное заключение: «Ты разрушила их жизни и жизни Адама и Кейт. Тебе не следовало выходить замуж за Адама. Ты сделала это, чтобы у Кейт был отец, когда Малкольм тебя бросил. Ты обманывала Адама. Ты никогда его не любила. Ты родила ему сыновей и Милли, чтобы искупить свою вину, но и их никогда не любила по-настоящему. Всю свою жизнь ты думала только об отце и Малкольме. Ни тот, ни другой тебя не любили и теперь уже никогда не полюбят. Ты никогда не станешь хорошей. Тебя никто и никогда не будет любить. Поэтому ты и очутилась здесь. Именно поэтому ты в тюрьме и никогда отсюда не выйдешь. Ты не заслужила нормальной жизни».

Розоватая масса перед глазами Деб шевельнулась и отвлекла ее от невеселых мыслей. Она поняла, что другие женщины пристально на нее смотрят. Деб почудилось, будто все они отделены от нее стеной из толстого стекла. Все тепло, которое она чувствовала раньше, исчезло. Ночные кошмары вернулись, расталкивая друг друга, словно жирные черви на гниющем трупе. И с каждой секундой их становилось все больше и больше.

Может, в ту ночь у нее случилось помрачение рассудка и она накормила отца какими-то лишними таблетками, надела ему на голову полиэтиленовый пакет, а затем обо всем забыла? Что, если она встала с кровати, как лунатик, и совершила преступление во сне? Может, история с пакетом и вставными зубами произошла только в ее воображении? Вдруг она просто-напросто сошла с ума? И была именно такой злой, как говорила Корделия. И неприятной. Неприятной и несчастной.

— Сержант?

Каролина Лайалт подняла голову и увидела, что из коридора в ее кабинет заглядывает Стив Оулер. Он выглядел до неприличия жизнерадостным в узких черных джинсах и темно-красной футболке. От такого цвета Каролине стало еще жарче. У Стива лицо сияло от радости, а у нее было хмурым, как туча. Каролина подумала, что вряд ли наступит такое время, когда во всех полицейских участках поставят кондиционеры.

— Да, Стив. Молодец, что заметил связь с делом Кракенфилда. В следующий раз буду больше доверять твоей интуиции. Ты уже разыскал дочь?

— Пока нет. Родители скажут, как ее найти, а пока надо еще до них добраться. Я пришел не поэтому.

— Нет?

У Каролины жгло в глазах. Она потерла их руками и вдруг поняла, что это один из любимых жестов Фемура. Каролина надеялась, что он не сидит сейчас в каком-нибудь баре, накачиваясь виски.

— Звонил ваш приятель из второго отдела, сказал, что они нашли пистолет, из которого застрелили Чейза. Баллистическая экспертиза показала — пуля выпущена именно из него.

Глаза у Каролины все еще болели.

— Отличная новость. Где они его нашли?

— В Брикстоне, в мусорном баке. Какая-то женщина заметила, что из помоев торчит ствол, и решила вызвать полицию. Инспектор Смарт звонил, когда вы были заняты, и попросил меня все это вам передать.

— Наконец-то первый проблеск.

— Не считая Спайка Хампера.

— Да, но он все равно ни к чему бы нас не привел. Кстати, с Кракенфилдами лучше бы поговорить уже сегодня, не откладывая в долгий ящик. Раз уж ты их отыскал, поедешь со мной.

Стив выглядел разочарованным. Каролина выдавила улыбку. Конечно, беседовать с парой пенсионеров из Пимлико далеко не так интересно, как искать нелегальное оружие в Брикстоне. К сожалению, ребята из второго отдела ни за что не пригласили бы Стива поработать вместе с ними, поэтому ему не помешает заняться каким-нибудь простым, нудным делом. Надо слегка подрезать ему крылья.

60
{"b":"149661","o":1}