Литмир - Электронная Библиотека

– Я чувствовал, что ты ждешь чего-то большего от меня, – тихо сказал он, – но не мог – да и сейчас не могу – легко рассказывать о своем прошлом.

– Я надеялась уговорить тебя поведать о своих переживаниях.

– Я был таким счастливым. Ты заставила меня улыбаться, заставила чувствовать себя живым. Даже пылким. Боже, никогда и никого не хотел так, как тебя… и сейчас все еще хочу. Меня снедает ощущение, что ты собираешься уйти от меня, – прошептал Чарльз. – Потому что я по-прежнему не могу дать того, что тебе нужно.

– Сегодня ты дал мне все, что нужно, – ласково коснулась его Мэг. – Неужели так сложно было мне довериться?

– Нет.

Чарльз закрыл глаза, упиваясь поглаживаниями ее пальцев.

– Хотя, да.

Мэг засмеялась, и его накрыло знакомое ощущение взрыва тепла и страсти, он опустил голову, чтобы поцеловать ее. Но она отпрянула.

– Ты не хочешь говорить о смерти брата, но никогда не позволишь себе забыть или двигаться вперед, оставив прошлое позади, – заметила Мэгги. – Даже сейчас. Ты все еще накрепко связан с трагедией, которая произошла в твоем детстве.

И очень серьезно посмотрела на него снизу вверх.

– После всех этих лет жизнь Стиви для тебя по-прежнему гораздо важнее, чем своя собственная.

Чарльз промолчал. Да и что тут скажешь?

Звук открывающейся двери ванной заставил его отступить на шаг. Ему крайне не понравилось наблюдать за Чаком и Мэгги в автомобиле. По крайней мере, свое будущее он мог уберечь от созерцания подобных сцен.

– Пойду перестелю простыни, – двинулась Мэг.

– Я сам, – сказал Чарльз, выключая радио. – Мне необходимо поговорить с ним. Наедине. Если ты не против.

– Конечно, нет.

Чак появился в проеме, держась за косяк, потом двинулся дальше по коридору, подпрыгивая на здоровой ноге, внимательно оглядывая Мэг, когда та спокойно прошла мимо.

Чарльз даже в темноте сумел многое прочитать во взоре своего двойника. Интересно, его собственные эмоции и жажда обладания Мэгги так же очевидны?

– Я буду в гостиной, если понадоблюсь, – бросила Мэг через плечо.

Что она чувствует, видя их рядом? Разве они выглядят настолько разными, как представлял себе Чарльз? Неужели он походит лишь на тень более старшего, более опытного себя? Неужели он так невыносимо бледен в сравнении?

Отбросив прочь беспокойные мысли, Чарльз помог Чаку зайти в хозяйскую спальню. Чак повесил свое боевое оружие на столбик кровати, разместив ствол в пределах досягаемости, пока Чарльз застилал постель.

– Знаешь, в последние несколько лет, – нарушил тишину Чак, – с тех пор, как новости о «Проекте Уэллс» стали достоянием общественности, я никуда не ходил без пары телохранителей за спиной. Мой дом – твой дом– превратили в крепость. Я установил систему безопасности, практически отсекающую от внешнего мира. Сам себя держал взаперти.

Криво усмехнулся и наклонился, по очереди открывая ящики небольшой тумбочки, стиснув зубы от боли в ноге.

– Знаю, ты пытаешься…

– Позволь мне закончить, – прервал Чак, вытаскивая лакированную деревянную коробку. – Возможно, старина Хармон держит здесь один из них.

– Из кого – из них?

– Даже не заперто. И этот человек имеет детей. Так и есть, – открыл футляр Чак и показал блестящий серебристый пистолет. – Сукин сын.

Вытащил оружие, затем сунул коробку в ящик.

– Последние несколько лет, – продолжил Чак, взвешивая в руке небольшую, но опасную на вид игрушку, – мне приходилось постоянно носить оружие, а иногда и применять. Гораздо чаще, чем хотелось бы. Вот какая тебе предстоит судьба, если продолжишь заниматься «Проектом Уэллс».

Потом положил ствол на тумбочку.

– Нет, я не понимаю, как ты всерьез можешь ожидать, что я заброшу этот проект, – заметался по комнате Чарльз. – Не понимаю, как тысмог бы взять и отказаться от него. Всю свою жизнь я мечтал – мымечтали – вернуться в прошлое. Чтобы исправить то, что пошло не так. Чтобы уберечь Стиви. Разве ты забыл?

– Посмотри на меня внимательно, Чарли. Я твой личный призрак из будущего. Посмотри мне в глаза, вглядись по-настоящему, и увидишь, что ждет тебя впереди, если продолжишь следовать по прежнему пути. При мне убили лучшего друга. Бойда Роджерса.

Чарльз замер на месте.

– Ты не знал о Бойде, малыш Чарли? Ну, он погиб именно на этой дорожке, которая ведет от тебя ко мне. И Мэгги тоже убили. Ты действительно хочешь испытать на себе, каково это – держать в руках самую желанную на свете женщину и смотреть, как она умирает в твоих объятьях?

Чарльз молчал. Просто потерял дар речи.

– Посмотри на меня, – сурово повелел Чак. – Я уже мертв. У меня нет будущего. Именно навязчивая идея изменить прошлое, отказ примириться со смертью Стиви привели меня прямо сюда. Прямо сюда.

– Понятно, что придется преодолеть немало трудностей, – глубоко вздохнул Чарльз, – но наверняка существует способ обеспечить безопасность Мэгги и Бойду, предотвратить злонамеренное использование «Скитальца» агентами «Мастер-9» и при этом не отказываться от разработки путешествий во времени. Все, что нам нужно сделать – хорошенько поразмыслить…

– Нет, – устало откинулся Чак на подушки. – Пойми, у меня уже было много шансов вернуться назад и уберечь Стиви, но я этого не сделал. Одно дело мечтать об этом, и совсем другое – претворить мечту в жизнь. Я понял, что рискую полностью изменить историю.

– Даже спасением одного единственного пятилетнего мальчика?

– Именно, – выпрямился Чак. – А ты знаешь, что водитель грузовика, сбивший Стиви, был пьян? Знаешь, что его отправили в тюрьму за непредумышленное убийство? Если бы его не посадили, один Бог знает, кого бы он сшиб в тот же день или позже. Например, человека, который сыграл бы какую-то маленькую, глупую, но определяющую роль в мировой истории. Мог убить ребенка, которому суждено было вырасти и стать механиком, и так паршиво отремонтировать некий автомобиль, что тот заглохнет и не  спровоцирует аварию, в которой мог бы погибнуть будущий президент США.

– Это нелепо, – покачал головой Чарльз.

– Неужели? Одна несыгранная партия в китайские шашки – вот и все, что потребовалось, чтобы полностью изменить нашу жизнь.

Чак неловко заворочался на кровати, явно страдая от боли.

– Ты знаком с человеком по имени Альберт Форд? Бухгалтером?

Неожиданный нелогичный вопрос поймал Чарльза врасплох:

– Боюсь, нет, а кто это?

– Альберт Форд. Бухгалтер.

– В... «Новых технологиях»?

– Да. Светлые волосы, редеющие на макушке. Среднего роста.

– Что-то не припоминаю. То есть, возможно, я и видел его…

– Если ты сваляешь дурака, Мэгги через пару лет выйдет за него замуж.

– За Альберта Форда?

– Да.

Мэгги?

– Да.

– Шутишь, – стрельнул Чарльз тяжелым взглядом.

– Ничуть. Подожди год-другой и увидишь. Меня даже пригласили на свадьбу. Если у тебя хватит ума, то ты избежишь моих ошибок, и тебе не придется пережить этот фарс. Но даже если ты поумнеешь, все равно остаточные воспоминания тебе обеспечены. Достаточно отчетливые, чтобы гарантировать ночные кошмары.

– Расскажи об остаточных воспоминаниях, – снова заметался по комнате Чарльз. – Я в общих чертах уже догадался, когда вспомнил первую встречу с Мэгги на вечеринке «Новых технологий» гораздо яснее, чем мог себе вообразить.

– Некоторые более четкие, чем другие. Не знаю, почему.

Чарльз мельком взглянул на Чака, губы того скрутила полуулыбка.

– Да, я довольно четко помню, чем вы с Мэгги занимались в той кладовке во второй половине дня, – прошептал Чак.

Чарльз опустил веки. О Боже.

– Мне очень жаль. Не знаю, как она, но я не могу... Я не...

Он открыл глаза и встретился с твердым взглядом Чака. Словно взглянул в зеркало.

– Она любит тебя, – сказал Чарльз. – А я не ты, как бы мы ни были похожи.

– Слава Богу, – искренне откликнулся Чак.

– Ты не понял. В моей власти уничтожить тебя. Заставить исчезнуть. Достаточно выбрать другой путь в будущее, тот, который твердо гарантирует, что я никогда не стану тобой. Даже через семь лет. Хотя не уверен, что смогу смириться с осознанием того, что я не совсем тот человек, которого любит Мэгги. И вряд ли справлюсь с тем, что она всегда будет скорбеть о потере мужчины, которым мне никогда не стать.

32
{"b":"148235","o":1}