— И производит впечатление здравомыслящего человека. Ответственного. Количество раскрытых ею дел и ее репутация впечатляют. Я разговариваю с вами лишь по этой причине, понимаете?
— Да, понимаю.
— Что ж, я знаю: это звучит грубо, а я не собиралась грубить. — У шерифа был слегка смущенный вид. — Но вы должны понять, что я не вызвала бы вас, если бы на вашем счету не числилось столько успешных расследований. Я не из тех людей, которые слушают этого Джона Эдварда [4]— не политика, чья фамилия кончается на «с», [5]— а медиума. И я не из тех, которым нравится, когда их судьбу читают по ладони, не из тех, кто ходит на спиритические сеансы или даже читают гороскопы.
— Я полностью вас поняла, — сказала я. Мой голос звучал еще суше.
— Мы поняли, что у вашей веры есть свои границы, — улыбнулся Толливер.
Шериф с благодарностью ответила улыбкой на его улыбку.
— Именно, если вкратце — у моей веры есть свои границы.
— Значит, вы должны быть в отчаянии, — сказала я.
Шериф недружелюбно взглянула на меня.
— Да, — поневоле призналась она. — Да, мы в отчаянии.
— Я не собираюсь давать задний ход, — храбро заявила я. — Просто хочу знать, с чем имею дело.
Похоже, моя откровенность помогла ей расслабиться.
— Хорошо, тогда выложим карты на стол. — Она сделала глубокий вдох. — В этом округе последние пять лет пропадают мальчики. Сейчас пропавших уже шесть. Когда я говорю «мальчики», то имею в виду возраст от четырнадцати до восемнадцати. Да, дети в этом возрасте склонны сбегать из дома, склонны к самоубийствам и часто попадают в автомобильные аварии со смертельным исходом. И если бы мы их нашли или услышали, что они сбежали, мы с этим примирились бы… Насколько с таким можно примириться.
Мы кивнули.
— Но эти шесть мальчиков, они просто… Никто не верит, что они убежали. И если бы мальчики покончили с собой или погибли в лесу из-за несчастного случая, то наверняка какой-нибудь охотник, орнитолог или забравшийся в глушь турист нашли хотя бы одно тело.
— Итак, вы думаете, что их где-то закопали.
— Да, именно так я и думаю. Я просто уверена, они все еще где-то там.
— Тогда позвольте мне задать пару вопросов, — сказала я.
Толливер вынул блокнот и карандаш.
У шерифа был удивленный вид, словно она никак не ожидала, что я стану задавать ей вопросы.
— Хорошо, жарьте, — после короткой паузы согласилась Сандра Рокуэлл.
— В округе есть водоемы?
— Да, пруд Граньян, озеро Пайн-Лэндинг и несколько речушек.
— В них искали?
— Да. Двое из нас умеют нырять, и мы, как могли, обыскали все. На поверхность тоже ничего не всплывало. Обоими водоемами часто пользуются, и все, что всплывает, — и многое, остающееся под водой, — было бы найдено. В пруду ничего нет, я уверена. Хотя не исключено, что в самой глубокой части озера и есть что-то. — Шериф явно считала это крайне маловероятным.
— У пропавших мальчиков было что-то общее?
— Кроме возрастных рамок? Немного. Главное, что все они исчезли.
— Они белые?
— Да.
— Все ходили в одну и ту же школу?
— Нет, четверо — в местную среднюю школу, один — в младшую среднюю школу, один — в частную академию, подготовительную Рэндольфа.
— Вы сказали, мальчики пропадали последние пять лет? Они исчезли в одно и то же время года?
Шериф открыла подшитые документы на своем столе. Пролистала страницы.
— Нет, — ответила она. — Двое — осенью, трое — весной, один — летом.
И ни один зимой, когда труднее всего было бы хоронить на открытом воздухе, поэтому шериф, вероятно, права. Мальчиков где-то закопали.
— Вы считаете, что их убил один и тот же человек, — предположила я. Это была просто догадка, но хорошая догадка.
— Да, — ответила она. — Именно так я и считаю.
Пришел мой черед сделать глубокий вдох. Я никогда не сталкивалась с подобными делами. Никогда не пыталась найти сразу столько погибших людей.
— Я не так много знаю о серийных убийцах, — сказала я, и эти два ужасных слова заглянули в комнату, как незваные гости. — Но, судя по тому, что я читала и видела по телевизору, они имеют тенденцию хоронить свои жертвы при одних и тех же географических условиях, если не в том же самом месте. Например, убийца с Грин-Ривер [6]сбросил большинство своих жертв в реку.
— Это верно, — подтвердила шериф. — Некоторые из убийц предпочитают одно и то же место. Тогда они могут наведываться туда снова и снова. Чтобы вспоминать.
Она хорошо заучила свое домашнее задание.
— Чем, по-вашему, я могу помочь?
— Расскажите мне, как вы работаете. Как находите тела?
— Моя сестра делает две вещи, — начал Толливер, приступая к знакомым разглагольствованиям. — Она может находить тела и может определить причину смерти. Если надо найти тело, на это уходит больше времени, чем в том случае, если кто-нибудь приводит ее на местное кладбище, указывает могилу и ждет, чтобы узнать, от чего погиб покоящийся в могиле человек.
Шериф кивнула.
— И это стоит дороже.
— Да, — ответил Толливер.
Не было способов подать это более изысканно, поэтому он не стал и стараться.
В отличие от многих других людей шериф Рокуэлл не вздрогнула и не попыталась заставить нас почувствовать себя виноватыми из-за нашего способа зарабатывать на жизнь. Люди часто вели себя так, будто мы — неразборчивые адвокаты. Я не умела делать ничего другого, то были мои единственные, в своем роде уникальные способности. И я была полна решимости заработать как можно больше, пока эти способности действуют. Когда-нибудь они могут исчезнуть так же быстро, как и появились. Я полагала, что обрадуюсь, если такое случится, но тогда я останусь без работы.
— Как вы решаете, где искать? — спросила шериф.
— Мы собираем столько информации, сколько можем. Что вы нашли после исчезновений? — поинтересовался Толливер. — Есть какие-нибудь материальные улики?
Шериф поступила весьма разумно, достав карту округа и расстелив ее на столе. Все мы встали, чтобы ее рассмотреть.
— Мы находимся здесь, — сказала женщина. — Здесь — Доравилл, главный город округа. Это бедный округ, в основном сельский. Как видите, мы находимся в предгорье. Там — холмистая земля, а там — плоская, а вон там есть пара долин с ровными землями.
Мы кивнули. Сам Доравилл был городом, раскинувшимся и на холмах, и на низинах.
— Трое мальчиков имели собственные автомобили, — продолжала шериф Рокуэлл. — Вот здесь мы нашли старый пикап Честера Калдуэлла, на парковке перед туристским маршрутом.
— Он пропал первым? — спросила я.
— Да, он пропал первым. — Лицо Рокуэлл стало жестким. — Тогда я была помощницей шерифа. Мы много, много часов обшаривали все вдоль этого маршрута. Тропа тянется по нескольким крутым местам, и мы искали признаки того, что мальчик упал или, может быть, на него набросился дикий зверь. Но ничего не нашли. Он исчез после футбольной тренировки, в середине сентября. Когда шерифом был Эйб Мадден. — Она покачала головой, пытаясь отогнать скверные воспоминания. — Мы так ничего и не нашли. Мальчик был из трудной семьи, мать его много пила, была в разводе. Его отец уехал и больше не возвращался. — Шериф сделала глубокий вдох. — Следующим исчез Тайлер Вебб, ему было шестнадцать. Пропал в субботу, после того как плавал с друзьями в пруду Граньян, летним днем. Вот здесь мы нашли его машину, на стоянке у автомагистрали между штатами.
Рокуэлл указала, где именно, и это было слишком далеко от Доравилла. Примерно на таком же расстоянии, какое отделяло этот город от парковки у начала туристского маршрута.
— Вещи Тайлера остались в машине — его водительское удостоверение, полотенце, футболка. Но никто никогда его больше не видел.
— Никаких незнакомых отпечатков пальцев?
— Нет. Несколько отпечатков Тайлера. Несколько отпечатков пальцев его друзей — ни одного на рулевом колесе или дверной ручке — вот и все. Его друзья абсолютно чисты.