— А ты везунчик, вампир. Я ее нашел.
Едва заметно кивнув, Цезарь выпалил:
— Тогда вперед!
Трои колебался всего мгновение. Затем, тихо выругавшись, схватил графа за локоть и втащил его в портал.
В мгновение ока кухня пропала, растворившись в сплошном мраке. Цезарь слышал, что большинство тех, кому доводилось путешествовать через портал, видели сверкающие огни и испытывали воздействие электрических зарядов, но, будучи вампиром, он ничего не ощущал. Впрочем, это не означало, что путешествие доставило ему удовольствие. Он скорее предпочел бы, чтобы ему выдернули клыки, чем снова подвергли столь сильному магическому воздействию.
Крепко вцепившись в Троя, Цезарь заставил себя не думать об этом не слишком удобном способе передвижения и сосредоточился на своей связи с Анной. «Совсем скоро», — успокаивал он свои взвинченные нервы. Да, скоро он будет рядом с ней и уничтожит любого, кто попытается причинить ей вред.
Все происходило очень быстро, хотя графу показалось, что прошла целая вечность. Трои вывел его из портала в просторный мраморный зал, который, как выяснилось секунду спустя, как раз рушился, грозя осколками колонн проломить им головы.
— Черт возьми, — проворчал Трои, когда на него свалился обломок мрамора. — Здесь что, землетрясение?
Не обращая внимания на катастрофу, Цезарь сосредоточился и тут же с облегчением вздохнул, безошибочно почувствовав Анну.
— Оставайся здесь! — Он быстро осмотрелся, боясь увидеть среди обломков раненую супругу.
— Анна! — закричал граф. — Анна, где ты?!
— Похоже, они начали на острове Третью мировую войну, — пробормотал Трои, с удрученным видом разглядывая свои замечательные штаны из спандекса, моментально покрывшиеся толстым слоем мраморной пыли. Имп держался рядом с порталом, намереваясь нырнуть в спасительный тоннель при первых же признаках реальной опасности. — А где же Моргана?
Не слушая причитания Троя, Цезарь направился к возвышению в центре зала — и вдруг замер, увидев рядом с разукрашенным троном изящную фигурку, лежащую в груде обломков.
— Анна! — прохрипел он. И в два прыжка преодолев разделявшее их расстояние, упал на колени перед девушкой.
Граф осторожно приподнял любимую и крепко прижал к груди. Его сердце сжалось от боли. Она была жива, но серьезно ранена.
Безошибочно почувствовав присутствие Цезаря, Анна с трудом подняла ресницы и посмотрела на него затуманенным взглядом.
— Неужели это действительно ты? — прошептала она.
Он наклонился и коснулся губами ее лба.
— Si. Это действительно я, — с нежностью проговорил граф и вдруг с ужасом почувствовал, что Анна вся дрожит.
Проклятие, да она просто содрогалась в конвульсиях! Отстранившись, Цезарь со страхом посмотрел на Анну: он был готов к самому худшему. Но уже в следующее мгновение граф замер в изумлении, не веря своим глазам. Анна смеялась!
— Что здесь смешного? — пробормотал он с глупым видом.
Она улыбнулась сквозь слезы, которые струились по ее перепачканному лицу.
— Я увидела портал и подумала…
— Что?! Что ты подумала?!
— Что мне предстоит очередное путешествие.
Глава 23
Анна смутно осознавала, что Цезарь продолжал крепко обнимать ее и одновременно отчитывал кого-то, находившегося поблизости. Его прикосновения позволяли отвлечься от мучительной боли, все еще терзавшей ее. Кроме того, стирали неприятные воспоминания о воплях Морганы, которые — хотя и значительно тише — продолжали звучать у нее в ушах.
Окунувшись в успокаивающую силу Цезаря, Анна наконец позволила себе расслабиться — она была в полной уверенности, что рядом со своим супругом находится в полной безопасности.
Дело сделано. Все закончилось. И разве она не заслужила несколько минут отдыха?
Анна поежилась, почувствовав неприятное покалывание портала. Трудно было не обращать внимания на электрические сполохи, прыгающие по ее коже. Но Цезарь крепко держал ее в объятиях, и она не стала сопротивляться подступающему мраку, в котором ее что-то ждало…
Анна почувствовала чье-то присутствие в тот момент, когда взрыв, поглотивший Моргану, швырнул ее через весь зал. Она слышала чей-то шепот в дальнем уголке сознания, но не могла на него ответить.
А теперь, когда Цезарь нес ее в безопасность, голос стал более настойчивым, и он затягивал ее все глубже в темную бездну.
Но Анна полностью доверяла способности своего супруга отразить любую опасность, поэтому позволила нести себя сквозь странное кружево черного тумана. И она совсем не удивилась, снова оказавшись в разрушенном замке на скале. Похоже, в ее новой жизни человека приглашали в гости именно таким образом — просто выдергивали его из места пребывания и, как посылку, доставляли по адресу.
Как и раньше, она слышала, что где-то внизу бьются волны, и ощущала слабый запах шалфея в неподвижном воздухе. Анна протянула руку и коснулась ближайшей стены, ощутив под пальцами шершавую и влажную поверхность древнего камня.
Причем все было поразительно реально.
Покачав головой, Анна медленно повернулась, и ее сердце подпрыгнуло от восторга, когда она увидела большого волка, возникшего в арке дверного проема. Возможно, она стала излишне сентиментальной и поэтому так обрадовалась появлению своего покойного предка. Но ведь целых две сотни лет она была совершенно одинока… Так что теперь она с удовольствием пообщается с королем-легендой. Но насладится она этим общением только после того, как получит ответы на свои вопросы.
В этот момент странная дымка закружилась вокруг волка, постепенно принимая очертания крупного мужчины в тяжелых латах.
И снова Анна не смогла различить его черты. Но ее воображение нарисовало волевое лицо с трагическими складками вокруг рта и грустными зелеными глазами.
— Приветствую тебя, Анна, — сказал призрак и церемонно склонил голову в знак уважения.
Анна протянула к нему руку со светящимся изумрудом.
— Скажи мне, что я сделала это, — заявила она без всякого вступления.
— Что сделала? — спросил дух Артура с недоумением.
— Ну… Моргана ведь мертва?
Туман зашевелился, воздух вдруг стал холодным, и Анна поежилась.
— Нет, она жива.
Анна закусила губу. В глубине души именно этого она и боялась. И она едва удержалась от того, чтобы не забросить изумруд куда-нибудь подальше.
— Значит, сейчас Моргана в этом камне как в ловушке? — спросила Анна.
— Да. Ее дух заключен в этот изумруд, — ответил Артур с явным удовлетворением в голосе. Очевидно, короля в отличие от Анны совсем не мучила совесть из-за того, что живое существо оказалось заточенным в камне. Да, конечно… Он ведь ждал этого дня много веков, а столь долгое ожидание может уничтожить любое чувство сострадания.
— Она испытывает боль? — спросила Анна.
Ей показалось, что в ответ Артур равнодушно пожал плечами.
— Только боль разочарования. Бестелесная сущность не испытывает физического дискомфорта.
— Она может сбежать?
— Только в том случае, если ты решишь выпустить ее.
О Господи! Ей и так несладко. А теперь еще придется жить с сознанием того, что каждый проходящий день она несет ответственность за то, что держит в плену эту женщину.
— Великолепно… — пробормотала Анна.
— А ты бы предпочла, чтобы Моргана умерла?
— Даже не знаю… — со вздохом ответила девушка. — Но ведь у нее ужасная судьба!
— Гораздо менее ужасная, чем та, которую уготовила Моргана ле Фей своим жертвам, — заявил Артур. — Ей повезло, что именно ты оказалась ее последним судьей.
Анна содрогнулась, вспомнив, какие вопли издавала Моргана, когда ее затягивало в изумруд. По всей видимости, королева фей вовсе не считала, что ей повезло.
Однако сейчас не имело смысла спорить на эту тему, и Анна решила вернуться к вопросу, который не давал ей покоя с самого начала.
— Почему именно я? — спросила она.
— Я, конечно, видел многое и в этом, и в ином мире, но даже я не могу объяснить всех хитросплетений судьбы.