Литмир - Электронная Библиотека

— Ложись, — скомандовал он.

Рисса задрожала от его голоса. И он заметил ее волнение.

— Ну, что ты… расслабься. Со мной тебе ничего не угрожает.

— Да, но я не уверена…

Не говоря ни слова, Антонио снял бретельки с ее плеч и начал натирать спину маслом.

Рисса закрыла глаза, отдавшись этому волнующему и почти забытому ощущению мужских рук на своей коже. Она готова была рискнуть и сдаться в плен его умелых ласк…

— Хорошо, правда? — Антонио наслаждался каждым мгновением. Ее кожа была такой нежной по сравнению с его грубыми ладонями, что у него невольно рождалось ощущение, что он опустил руки в сливки.

Он опустился ниже, к бедрам. Не встретив сопротивления, проник в более запретную зону.

— Нет!

— Но почему? Тебе не нравится?

Ей нравилось. Очень. Но…

— Дело не в этом.

— Тогда в чем? Только не говори, что боишься людских пересудов. Это самая лживая причина из всех. В конце концов, мы двое свободных людей. — Антонио склонился почти вплотную к ней. — Здесь никого нет. Рабочие не придут сюда. Я строго-настрого запретил им появляться в этой части сада, а мое слово для них закон. — Он нежно поцеловал Риссу за ушком.

Странное, до сих пор неведомое чувство вспыхнуло внутри и разлилось по всему телу. Я не могу этого сделать, пронеслось у нее в голове. Если мы переступим грань дозволенного, Антонио узнает. Он откроет страшную правду обо мне, и я не смогу вынести его презрения…

— Стоп! — она вырвалась, вскочила и прикрылась платьем. Словно загнанный зверь, Рисса не знала, куда бежать. — Я не хочу этого, Антонио. Я не собиралась позволить тебе заходить так далеко.

— Ложь. Ты хочешь меня так же сильно, как и я тебя. Но тебя что-то остановило. Ты испугалась, что твой любовник Маззини бросит тебя, если узнает об интрижке с рабочим, ведь так? — Он с силой сжал кулаки. В глазах мужчины горела ярость. Но Рисса не могла позволить, чтобы Антонио узнал правду. Ведь, несмотря на пять лет замужества, она так и осталась невинной…

— Нет, Антонио… Маззини для меня ровным счетом ничего не значит. Ты все неправильно понял.

— Не думаю, графиня. Вы флиртовали со мной, чтобы я помог вам со строительными материалами?

— Как ты… Это-то тут при чем?

— Каким идиотом я был! Красивая молодая женщина не может долго оставаться без мужчины. И тут на горизонте появился богатенький Маззини. Уверен, ты быстро обвела его вокруг пальца. А тут еще я со своим предложением работать бесплатно. Наверное, это показалось тебе подарком небес! В твоем мире никто не делает ничего бескорыстно, ведь так, графиня? Может, хотя бы сейчас ты чувствуешь себя виноватой?

— Ты не понимаешь, Антонио! Я не такая! Когда бы я ни встречалась с синьором Маззини, мы обсуждали замок Тициано. Ты не имеешь права думать обо мне так плохо! Все, что мне нужно от моего агента по недвижимости, — это чтобы он помог мне восстановить мой дом!

— Не надо лжи! Такие, как ты, не знают, что такое честь и совесть!

— Что?!

— Ты из тех, кто никогда не перестает гнаться за деньгами! — бросил ей в лицо Антонио. — И ты вытянула свой счастливый билет, когда вышла за Луиджи Альфере. Но потом он умер, и ты поспешила найти ему замену. Мои поздравления! Лучшего выбора, чем старик Маззини, ты и сделать не могла! Он стар и скоро тоже умрет. Тогда ты найдешь себе другого богатенького простофилю. И не успокоишься, пока не станешь обладательницей миллионов.

— Нет! Я не хочу этого слышать! — Рисса отвернулась, чтобы он не видел ее слез, и трясущимися руками застегнула молнию на платье. — Ты ничего не знаешь обо мне! Никто, — кричала она в истерике, — слышишь, никто еще не говорил со мной в подобном тоне! Особенно на моей земле! — добавила она и обернулась, но Антонио уже скрылся из виду.

Только оказавшись в своей комнате, девушка дала волю рыданиям. Она закрыла лицо руками, позволив себе выплеснуть всю боль и унижение от незаслуженных упреков.

Лежа на своей новой постели, в слезах, утратив все иллюзии, Рисса поклялась, что никогда не раскроет Антонио свой секрет.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Рисса сидела возле главного входа замка Тициано. Из радиоприемника, стоящего рядом, лилась приятная мелодия. Девушка полола сорняки на клумбе. Чтобы уберечься от палящего солнца, она надела широкополую соломенную шляпу. Пусть она не может помочь рабочим на крыше, но, по крайней мере, Рисса чувствовала, что вносит свой посильный вклад в реставрацию замка.

После последнего разговора с Антонио Рисса нашла для себя кучу дел, чтобы отвлечься от мрачных мыслей. И все они позволяли держаться как можно дальше от надменного итальянца. Рисса работала с утра до ночи не покладая рук, чтобы как можно скорее забыть о перенесенных унижениях.

В тот день девушка проснулась с рассветом, когда на часах едва пробило пять утра. К полудню она посеяла так много цветов, что потеряла счет их названиям. Работа была не из легких. Но мысли о том, что Антонио обвинил ее в принадлежности к избалованному высшему обществу, помогала ей справиться с трудностями. Рисса твердо вознамерилась показать Антонио, что она отличается от тех женщин, о которых он так пренебрежительно отзывался. Кроме того, если она сама не будет трудиться на благо замка Тициано, то окажется в долгу перед Антонио. Этого нельзя допустить.

Рисса поднялась и с гордостью взглянула на свою работу. Большой участок земли возле парадного входа выглядел прекрасно. Аккуратно и презентабельно. Девушка решила сделать перерыв, чтобы заняться кое-чем более приятным. Она взяла на кухне ножницы, а через десять минут уже держала в руках букет из свежих цветов. Рисса решила непременно поставить цветы в вазу у своей кровати. Какой смысл жить в окружении садов, если нельзя насладиться их красотой внутри, так же как и снаружи?

Завернув за угол, Рисса наткнулась на Антонио. Даже в грязной рабочей одежде он выглядит потрясающе, подумала она и тут же покраснела.

— Где ты была? — рявкнул он, мельком взглянув на букет в ее руках. — Ливия уже накрыла на стол. Здесь полно более важных дел, а ты собираешь цветы.

— Я все утро приводила в порядок газон перед главным входом! — обиделась Рисса.

— Знаю. Но, как я уже сказал, если хочешь быть полезной, то займись более важными делами.

— По крайней мере, в цветах я хоть немного разбираюсь. Если бы я занималась чем-то другим, ты первый бы заметил, что у меня совсем нет опыта в строительстве и реставрации.

— Да, но у меня есть работа, с которой справишься даже ты, графиня. Нужно почистить все витражи на первом этаже главного здания. Это будет твоим заданием на сегодняшний день. После еды, конечно. Ты когда-нибудь пользовалась шваброй? — Антонио усмехнулся, заранее зная ответ. Эта маленькая графиня может и сильна в прополке и посадке цветов, но, когда дело коснется тяжелой физической работы, ее надолго не хватит.

— Нет. Но если ты мне покажешь, я могу научиться.

Антонио не ожидал услышать подобный ответ, но он не подал виду.

— Нужно быть осторожной, чтобы не разбить стекло, графиня. Если я скажу, что даже самый маленький кусочек витража стоит не меньше двенадцати евро, это наверняка добавит тебе аккуратности.

Антонио явно хотел задеть Риссу. Она понимала это, потому старалась не показывать, как ее ранят его насмешки.

Она неторопливо поела, поставила цветы в вазу и только потом отправилась к своему инструктору.

— Рабочим не понравится, если ты используешь все их корзины для своих цветов.

— Я всего лишь позаимствовала пару на время. — Рисса поежилась, вспомнив, сколько паутины ей пришлось вымести из сарая для садовых принадлежностей. — Ну так что за важную работу ты для меня приготовил?

Рисса в который раз удивила Антонио своей готовностью выполнять любую физическую работу. Он принялся учить ее тому, как правильно нужно мыть витражи.

— Ты быстро схватываешь, — похвалил он.

— Не стоит делать мне комплиментов, если не хочешь.

9
{"b":"147464","o":1}