Литмир - Электронная Библиотека

Он нахмурился, и две морщинки пролегли у него на лбу. Голубые глаза внимательно смотрели на меня из-под густых темно-каштановых бровей.

— На них на всех есть клеймо, если так можно выразиться. По крайней мере, у всех успешных женщин-журналисток, которых я встречал, оно было. Некая жесткость. Для них люди не представляют интереса сами по себе. История, газетный материал, сюжет — вот только что их интересовало и имело значение. Это было важнее личных переживаний, важнее собственной семьи, важнее всего!

Он закурил сигарету и бросил обгоревшую спичку в огонь. У меня создалось впечатление, что незнакомец определенно не любил женщин-журналисток и поэтому с таким раздражением говорил о них.

— Думаю, вы не правы! Мы все разные! — запротестовала я.

— Но я имел в виду только успешных! — возразил он и хитро мне подмигнул.

— Почему вы решили, что я отношусь к неуспешным? — сердито спросила я.

Он прямо поглядел на меня, и снова я заметила, какие голубые у него глаза. Его лицо с тяжелым подбородком было не лишено привлекательности, оно обладало какой-то своеобразной грубоватой красотой. Когда я посмотрела на него, мне показалось, что меня словно ударило током. Я быстро отвела глаза.

— У успешных журналисток в венах вместо крови текут чернила, — продолжал он меня дразнить. — Если бы в ваших венах текли чернила, вы бы, превозмогая боль, подползли к телефону и сделали бы из своего происшествия драматическую историю, а не лежали бы здесь перед камином, как беспомощная женщина!

— О! — вскрикнула я и попыталась выбраться из-под одеяла, но незнакомец бросился к шезлонгу и заставил меня опять опуститься в кресло. Когда его рука коснулась моей, я ощутила какое-то странное покалывание.

— Я просто пошутил. — Его лукавая улыбка показалась мне необыкновенно очаровательной. — Если вы не хотите никому звонить, тогда позвоню я.

Он собрался выйти из комнаты и шагнул из пятна света, падавшего от торшера, в темноту. Я внимательно следила за ним.

Тепло от огня в камине, приятное расслабляющее ощущение от выпитого бренди и самое главное — заботливое отношение к себе со стороны хотя бы какого-то человека — все это успокаивающе действовало на мои напряженные нервы.

Я осторожно повернула голову, чтобы получше разглядеть эту красивую комнату. Вдоль противоположной стены располагалось множество полок с книгами самых разнообразных размеров и цветов.

Около окна, завешенного тяжелыми шторами темно-бордового цвета, находился огромный стол из темного дуба. С одной его стороны стояла печатная машинка и лежала рукопись. Чуть подальше — магнитофон, какие-то камни и осколки разбитой чашки.

Интересно, кто же этот мужчина, который так любезно приютил меня, размышляла я. Он показался мне весьма приятным в общении и привлекательным внешне. Кроме того, его манеры выдавали образованного и хорошо воспитанного человека. Он, без сомнения, нравился женщинам, но вряд ли незнакомец относился к категории дамских угодников.

Судя по предметам, находящимся на столе, можно было предположить, что хозяин этого жилища — писатель. «Писатель, — я широко улыбнулась сама себе, — который не слишком-то любит своих коллег противоположного пола. Или, возможно, он учитель или лектор. Думаю, его имя о чем-нибудь сказало бы мне, но мы еще не успели представиться друг другу».

«Интересно, женат ли он, — подумала я. — Наверное, это его жена переодела меня». Я озабоченно наморщила лоб. Разумеется, женщина настояла на том, чтобы положить меня сюда, к камину. Но эта пижама, в которой я оказалась, явно не из женского гардероба.

Я еще плотнее обернулась одеялом, когда незнакомец вернулся в комнату.

Он подошел к камину и толкнул ногой наполовину обгоревшие поленья. Они упали в глубь камина, и от них поднялся целый фонтан искр. Послышался треск, и снова появились небольшие языки пламени. Затем мужчина наклонился и положил новое полено на раскаленные угли. Постояв немного перед огнем, он оглянулся и со спокойной улыбкой посмотрел на меня.

— Я пытался дозвониться до своей кузины, — медленно проговорил он. — Думаю, если бы сегодня ночью в доме оказалась другая женщина, то всем было бы лучше. — Мужчина пожал плечами.

Он понимал, что складывается не совсем удобная ситуация, и старался как можно мягче и деликатнее мне все это объяснить.

— Я не смог до нее дозвониться. — Он подошел к стулу у камина и сел. — Думаю, что ураган, который сломал дерево у дороги, мог повредить и телеграфные столбы.

— Вы хотите сказать, что телефон не работает?

— Боюсь, что так. Неудобно, правда? — Мужчина наклонился и стал гладить кота. — Придется, по всей видимости, обойтись без сиделки. Но что значат условности для такой эмансипированной женщины, как вы!

— Но… но ведь вы не хотите сказать, что живете здесь совершенно один! — слабо пискнула я.

— Боюсь, что дела обстоят именно так. — Его ответ укрепил меня в моих подозрениях.

Кровь прилила к щекам, и я почувствовала, что краснею от пяток до кончиков ушей.

— Значит, значит, это вы… — Я запнулась и еще плотнее закуталась в одеяло.

— Моя дорогая девочка, скромность — очень похвальное качество для девушки, но всему есть свое время и место. Если бы я не снял с вас мокрую одежду, то сейчас бы вы умирали от пневмонии, и никакой доктор уже не согласился бы колоть вам пенициллин!

Он поднялся со своего места, словно почувствовав, что я очень смущена и хотела бы ненадолго остаться одна.

— Я пойду поставлю чайник. Чашка кофе и яичница с беконом могут сыграть решающую роль на пути к вашему выздоровлению.

Мужчина остановился около двери, и, хотя с кресла мне этого было не видно, я догадалась, что он улыбается.

— Ах да, чуть не забыл. Раз уж мы так близко знакомы, думаю, можно назвать друг другу свои имена. Меня зовут Джонни Армстронг. — Он снова подошел ко мне и протянул квадратную загорелую ладонь.

— А я Дина Ватсон. — Я вытащила руку из-под одеяла и тоже подала ему. Он крепко ее пожал.

— Приятно познакомиться, Дина Ватсон. — В его глазах по-прежнему таилась улыбка. — На самом деле очень приятно!

И опять я ощутила, как сквозь мое тело будто прошел электрический разряд. И я постаралась побыстрее отдернуть свою руку.

Джонни Армстронг бросил взгляд на часы, стоявшие на камине.

— Скоро передадут последние новости. Я включу радио, и вы послушаете их, пока я буду готовить для нас ужин, а потом поделитесь со мной самой интересной информацией.

Когда Джонни покинул комнату, диктор Би-би-си начал читать сводку новостей. Я почти не слушала. Надо признаться, события, случившиеся где-то на другом конце света, мало меня интересовали. Что-то сообщили о беспорядках в Африке, затем рассказали о прибытии в Лондон какой-то кинозвезды, потом последовали новости о разрушительном урагане, промчавшемся по северной части страны. И вдруг я услышала сообщение, которое сперва не привлекло моего внимания. Сухой голос диктора передавал, что в одном из отелей Глазго было найдено тело мужчины, погибшего при загадочных обстоятельствах.

«Труп мужчины, — продолжало вещать радио, — был опознан, и удалось установить личность неизвестного. Им оказался Эван Камерон, сын сэра Дугальда Камерона, владельца судоходной линии Камерон».

Диктор зачитывал сводку новостей дальше, но я больше не услышала ни одного слова. Я не могла поверить своим ушам.

По радио сказали, что Эван мертв. Что он был найден мертвым в отеле в Глазго.

Я задрожала, мои зубы застучали, мне вдруг стало очень холодно под этим толстым одеялом.

Эван мертв! Но как это могло случиться? С ним все было почти в порядке, когда я в последний раз его видела. Разве что выпил немного лишнего. Но молодые и здоровые люди, такие как Эван, не умирают просто так!

Да, диктор сказал что-то еще. Что-то о загадочных обстоятельствах его смерти. Я старалась не думать об этом, но мозг отказывался мне повиноваться. Может, он покончил жизнь самоубийством?

У меня все еще не попадал зуб на зуб, когда в комнату вошел Джонни Армстронг с подносом, уставленным всякими блюдами. Он поставил свою ношу на маленький столик у камина и собрался налить кофе в чашки.

8
{"b":"147082","o":1}