Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 6

Увидев себя в зеркале, Аморита от души рассмеялась.

— Вряд ли кто-нибудь ожидает, что я появлюсь в подобном виде, — весело сказала она.

— Вы так и должны выглядеть, мисс, — ответила ей миссис Доусон. — И если хотите знать, то, по правде говоря, в этом костюме вы смотритесь очень мило и красиво.

Аморита еще раз взглянула на себя.

Миссис Доусон где-то нашла и принесла ей костюм, в котором мать графа играла в домашнем спектакле, ставившемся в замке как-то на Рождество.

Это был костюм ангела, к которому, помимо всего прочего, прилагались еще и крылья.

Безусловно, белоснежное мягкое одеяние из нежнейшей материи и крылья, сделанные из лебединых перьев, были совершенно неожиданными и необычными.

Перед тем, как позволить Аморите посмотреть на себя в зеркало, миссис Доусон расчесала ее волосы и уложила их прямыми гладкими прядями.

Отделив небольшую часть волос, она ловким движением прикрепила под ними позолоченный нимб.

В подобном одеянии Аморита, конечно же, выглядела совсем иначе, нежели в платьях, которые прислала ей Милли. Теперь она была настоящим ангелом, да еще и с ореолом над головой и крыльями за плечами.

В голове у нее промелькнуло, что это может рассердить Гарри.

Но потом она сказала себе, что все же у нее есть выбор.

Она могла пойти на вечеринку в обычном платье, благо их у нее хватало, а могла надеть и этот маскарадный костюм, пусть и довольно необычный.

Аморита знала, что миссис Доусон ждет ее одобрительного ответа, и сказала:

— Спасибо вам большое, дорогая миссис Доусон. Вы так добры ко мне! В таких случаях трудно найти подходящие слова, но я вам очень, очень благодарна!

— Если хотите знать мое мнение, — заявила миссис Доусон, — то в этом наряде вы выглядите именно так, как и должны были бы выглядеть на самом деле. А эти ваши платья — они подходят только тем особам, которые проживают в Лондоне.

В ее голосе проскользнула неподдельная злоба и презрение, которые говорили лучше всяких слов о ее неодобрении и враждебном отношении к остальным приехавшим в замок женщинам.

Однако Аморита подумала, что будет большой ошибкой обсуждать или критиковать кого бы то ни было, тем более в чужом доме и с посторонним человеком, поэтому она только сказала:

— Мне страшновато спускаться вниз, то есть немножко не по себе, хотя я не думаю, что на меня особо кто-то обратит внимание.

Миссис Доусон не слушала ее.

Из старой коробки она достала куклу и всучила ее в руки Аморите.

— Вот это вам и следует держать в руках, — подвела она итог.

Аморита вопросительно смотрела на полученный предмет.

Кукла была замотана в шаль, поэтому было довольно трудно рассмотреть ее лицо.

Девушка попробовала себе представить, какие грубые замечания по этому поводу обязательно отпустит Зена.

Потом она спросила себя, с какой это стати она должна беспокоиться из-за какой-то Зены?

Аморита еще раз поблагодарила миссис Доусон.

Когда прозвучал гонг, возвещающий о начале конкурса и призывающий женщин спуститься в бальный зал, где их уже ожидали пристрастные судьи, Аморита направилась к двери.

По желанию графа участниц никто не должен был видеть вплоть до самого их появления на сцене.

Поэтому он заранее собрал всех мужчин в бальном зале, и теперь все они с нетерпением ожидали, когда же «несравненные» предстанут перед ними во всей красе.

Когда Аморита спустилась, один из слуг поспешил показать ей вход с обратной стороны бального зала, через который участницы должны были проходить на сцену.

Здесь же рядом находилась дверь в вестибюль, где собрались все участницы.

Окинув будущих соперниц одним быстрым взглядом, Аморита заметила, что костюмы их были странными и неприлично вызывающими.

Ее совсем не удивило, что Зена облачилась в костюм заклинательницы змей.

Фактически одежды как таковой на ней было очень мало.

На шее ее сверкало ожерелье в виде змеи с блестящими глазами-изумрудами, другая раззолоченная змея обвивала ее обнаженную талию, и еще одну, чуть побольше, она держала в руках.

Зена разговаривала с Лу-Лу, которая выбрала костюм Пьеро. На ней был большой, весь в локонах, парик. На лице — очень яркий, но соответствующий образу макияж.

Коротенькие панталоны выбранного ею персонажа, безусловно, подчеркивали необыкновенную красоту ее ног. Лу-Лу действительно выглядела поразительно, хотя и немного шокирующе.

Когда Аморита вошла в вестибюль, лакей выдал ей номерок.

Она поняла, что под этим номером должна была появиться на сцене, так как все участницы выходили строго по очереди.

Она была одиннадцатой, а это означало, что ее выход был предпоследним. После нее должна была остаться только одна участница.

Аморита подумала, что спешить ей абсолютно некуда, и, надеясь, что никто ее не заметит, направилась в сторону окна.

Оно вело в сад.

Девушка проскользнула наружу. Она очень хотела увидеть наконец фонтан и решила, что другой такой возможности больше не представится.

Об этом она мечтала весь день.

Ей удалось только мельком взглянуть на это чудо, потому что Гарри торопливо увел ее из сада накануне.

За спиной она услышала музыку. Значит, первая из «несравненных» уже появилась на сцене.

Послышались аплодисменты, и Аморита поспешила углубиться в сумрак сада.

Фонтан оказался еще более великолепным, чем она предполагала.

Его украшенная резьбой чаша была очень древней.

Вода била из раскрытого рта дельфина, находящегося в руках очаровательного Купидона.

Сверкающие струйки взлетали прямо до неба, переливаясь в лучах заходящего солнца.

Аморита подумала, что вот так, должно быть, молитвы людей взмывают к небесам.

Вдруг она почувствовала, что около фонтана есть кто-то еще.

Она рассмотрела невысокого и немолодого мужчину, который начал быстро и сбивчиво говорить:

— Ах, простите меня… мадам! Я опоздал, — пытаясь перевести дух явно после быстрого бега, отрапортовал он. — Но я… заблудился. Вот, возьмите ваш заказ. Хозяин сказал, что одна капля — и клиент будет просто пьян, две капли — он будет пьян в стельку, три капли — сразу отбросит копыта!

Этот человек говорил на ужасном кокни. Акцент был настолько силен и усугублялся тем, что говорящий сильно запыхался, что Аморита с трудом смогла разобрать его слова.

Затем он что-то быстро передал ей в руки, и она поняла, что это был небольшой пузырек.

Вдруг позади раздался резкий голос:

— Это для меня!

Зена быстрым движением выхватила у Амориты бутылочку.

Перед тем, как девушка успела опомниться, Зена набросилась на опешившего курьера:

— Где тебя черти носили? Я ждала тебя еще час назад!

— Ои знает, Ои знает, — жалобно залепетал тот, — но Ои не смог найти дорогу!

Пока они разбирались, Аморита поспешила отойти подальше.

У нее не было ни малейшего желания связываться с Зеной, которая вела себя с ней по-хамски.

По нелепой случайности курьер их просто перепутал, так как было уже достаточно темно.

Обойдя фонтан с другой стороны, Аморита увидела розовую клумбу, на секунду залюбовалась ею, затем обернулась назад.

Около фонтана уже никого не было.

От только что стоящих там людей и след простыл.

«Что же такое он ей принес?» — спрашивала себя Аморита.

Затем вдруг она вспомнила слова, которые он ей говорил, вручая «заказ».

Ее поразило, как молнией, так как она сразу же поняла, что пузырек, который она какое-то мгновение держала в руках, содержал какое-то снадобье или даже яд.

Что он именно говорил?

«Одна капля — и пьян, две капли — пьян в стельку, три капли — отбросит копыта!»

«Уверена, она собирается сотворить с кем-то что-то ужасное», — подумала Аморита.

Также, поскольку Зена сопровождала сэра Мортимера, Аморита поняла, что причиной всему, конечно же, были деньги, столь щедро раздаваемые графом в этот день.

20
{"b":"146672","o":1}