Она погладила его по щеке.
— Хорошо, я помогу вам, — согласилась она. — Если уж на то пошло, то пусть с тобой идет лучше твоя сестра, нежели какая-нибудь кокетка, которой я бы непременно выцарапала ее бесстыжие глаза, можешь в этом не сомневаться.
— Значит, поможешь? — с надеждой в голосе спросил Гарри.
— Да, помогу, — ответила Милли. — Я точно знаю, что захочет надеть молодая привлекательная особа. Я недавно приобрела замечательные туалеты! Да и у меня в гардеробе столько нарядов, что хватило бы и на сто лет. Надо бы не забыть выкинуть кое-что и купить новое «приданое»!
Она весело рассмеялась, а Гарри, нахмурившись, спросил:
— Для барона?
— Нет, дурачок, для тебя! — ответила Милли.
Она перестала смеяться и прижалась к нему щекой. Он страстно обнял ее.
После продолжительного поцелуя Милли проговорила:
— Ну же, Гарри, сейчас не время. Лучше пойдем и выберем вещи, в которых твоя сестра предстанет во всем своем блеске и затмит даже самых известных киприоток, которые, я уверена, прибудут на вечер во всеоружии!
Гарри рассмеялся.
Вместе они, взявшись за руки, поднялись вверх по устланной ковром лестнице на второй этаж в спальню Милли.
Глава 3
Аморита была крайне обеспокоена.
Был уже четверг, от Гарри никаких известий, и она не знала, что и думать. В голову ей лезли самые дурацкие мысли, все худшее, что могло случиться, уже промелькнуло у нее перед глазами.
Он мог найти кого-то другого, чтобы взять с собой вместо нее, а мог и вовсе в отчаянии отказаться от этой затеи.
Каковы бы ни были причины, Аморита ужасно переживала, что счет за операцию Нэнни окажется гораздо больше, нежели они предполагали сначала.
Ей также не давала покоя мысль о других слугах, которые уже давно не получали жалованья. Девушка буквально не находила себе места от тревоги и неопределенности.
«Мы не можем больше так жить!» — в ужасе думала она, не переставая молиться.
Она знала, что отец и мать на небесах все так же слышали ее, но теперь ей казалось, что мольбы ее оставались без ответа.
Аморита приготовила кровать и отворила окна в комнате Гарри, чтобы впустить туда солнечный свет.
Вдруг, спускаясь по лестнице, она услышала стук колес подъехавшего к дому экипажа.
Со всех ног она бросилась в холл и выглянула на улицу.
Фаэтон, в котором сидел не кто иной, как Гарри, подъехал к парадному входу. Когда лошади остановились, Аморита сбежала по ступенькам навстречу брату.
— Ты приехал! Ты приехал! — взволнованно прокричала она.
Гарри передал поводья конюху и с улыбкой ответил:
— Да, я приехал. И надеюсь, ты по достоинству оценишь мой транспорт. На нем я повезу тебя завтра в замок Элдридж.
Экипаж с парой резвых породистых скакунов был действительно превосходен.
— Где ты их взял? — изумленно глядя на лошадей и все больше тревожась, спросила Аморита.
— Мне одолжил их Чарли, — объяснил ей брат. — Он сказал мне: «Не могу представить себе ничего лучше, чем великолепная колесница, в которой ты примчишь свою киприотку в замок! Поэтому я одолжу тебе кое-что, что позволит тебе быть неподражаемым».
— Очень любезно с его стороны, — улыбнулась Аморита.
— Я тоже так думаю. Но я оставил его в неведении, так и не сказав, кто будет сопровождать меня на вечере.
— А у него не возникнет никаких подозрений по этому поводу?
Хотя вокруг них не было ни души и никто не мог слышать их разговора, Аморита понизила голос.
Гарри покачал головой.
— Нет, не должно, — ответил молодой человек. — А теперь ты должна помочь мне разгрузить фаэтон и внести вещи в дом, ведь у нас больше нет лакеев.
Аморита сказала, смеясь:
— Да уж, либо мы, либо никто!
— Я знаю, — сказал Гарри. — Со мной также приехал конюх Чарли. И я стараюсь произвести на него впечатление. Пусть думает, что у нас все в полном порядке.
Аморита занервничала:
— Он же… он же… не поедет с нами в замок?
— Нет, конечно же, нет, — успокоил ее брат. — Он вернется домой в почтовой карете, которую Чарли ему уже оплатил.
— Лорд Рэйнем, безусловно, оказал тебе большую честь! — облегченно вздохнула девушка.
— Он должен мне за пару небольших услуг, — высокомерно ответил Гарри.
Он не объяснил, что это были за услуги, а Аморите не хотелось его спрашивать об этом.
У нее было такое чувство, что они тонули все больше и больше в паутине бесконечной лжи.
Однако, когда Гарри достал из фаэтона багаж, она заметно обрадовалась. Это были два больших чемодана и три коробки для дамских шляпок.
Пока они несли их в холл, поднимаясь по лестнице, девушка с замиранием сердца думала, что же там может быть.
Гарри спустился обратно во двор и сказал конюху:
— Будь добр, отведи лошадей в конюшню. Она вон гам, под аркой.
Он указал рукой, куда нужно было идти, и добавил:
— Там ты найдешь старого слугу. Остальные работники конюшни сейчас на полях, объезжают лошадей.
Это была неправда, но конюх уважительно приподнял край своей шляпы и отправился выполнять поручение.
Гарри наблюдал за тем, как лошади чинно шли по направлению к конюшне.
Он с завистью подумал, как хорошо было бы иметь таких же замечательных животных. Это значило очень много для него.
Затем, скривив губы в горькой усмешке, он сказал себе: «Мечтать не вредно. Нищие могут ездить верхом только на своих мечтах».
Он зашел в дом.
Аморита уже открыла один из чемоданов и смотрела на платья, не вынимая их оттуда.
— Эти платья, должно быть, очень дорогие, Гарри, — сказала она брату, когда тот зашел в комнату, — но они такие яркие и экстравагантные! Ты только взгляни!
— Я знаю, — ответил Гарри, — они не совсем в твоем вкусе и не очень сочетаются с цветом твоих волос. Девушка, у которой я все это взял, темненькая, и ей больше идет красный цвет, изумрудно-зеленый и ярко-розовый. Думаешь, тебе они совсем не подойдут?
Аморита дотронулась до одного платья из нежнейшего атласа и сказала:
— Цвет моих волос тут совсем ни при чем. Мы же не хотим, чтобы на меня обратили внимание. Я должна быть абсолютно незаметной. А в таких нарядах, боюсь, выйдет совсем наоборот. Они так и притягивают взгляд!
— Не волнуйся, там соберется много ярко одетых женщин, так что джентльменам будет на кого обратить внимание, — ответил Гарри. — Ты не хочешь выделяться — хорошо, тогда твоя задача вести себя тихо и незаметно.
— Думаю, я такая и есть, — сказала Аморита.
Она закрыла чемодан и заметила:
— Нет нужды распаковывать остальные вещи, нам все равно везти их завтра в Элдридж.
— Да, не будем, — согласился Гарри, — но тебе нужно будет достать из чемоданов что-нибудь приличное, чтобы надеть в дорогу. Не забывай, нас ждет долгий путь.
Аморита всплеснула руками:
— Конечно же! Как глупо было с моей стороны не подумать об этом! Ох, Гарри, тебе придется внимательно присматривать за мной, чтобы я не наделала ошибок.
Гарри обнял сестру за плечи.
— С тобой все будет в порядке, — уверенно сказал он. — Надеюсь, ты нашла дома все необходимое для макияжа? Впрочем, по-моему, Милли говорила, что она положила кое-какую косметику в один из чемоданов, так, на случай, если не сможешь найти ничего подходящего.
— Значит, так зовут ту леди, которая одолжила тебе все эти вещи? — спросила Аморита. — Я ей очень, очень благодарна, и когда ты поедешь отвозить ей все это назад, я обязательно напишу ей записку, чтобы выразить свою признательность.
— Она сказала, что ты можешь оставить все себе, — ответил ей брат. — Она и так собиралась выкинуть половину, чтобы разгрузить гардероб.
— Выкинуть? Неужели? — воскликнула Аморита. — Должно быть, она очень богата!
Гарри подумал, что об этом лучше промолчать, поэтому довольно поспешно сказал:
— Давай-ка посмотрим. Милли сказала мне, в каком чемодане находится повседневная одежда. По-моему, вот в этом, точно.