— Вообще-то вы не похожи на человека, который способен оценить деликатность. Нет, просто она мне нравится, но все зависит от цены.
— Семьдесят пять фунтов. — Бен вызывающе посмотрел на нее. — Для оригинала это дешево.
— Я знаю. — Одна акварель стоила двадцать пять фунтов. — Чек вас устроит?
Сев за письменный стол, Энни вынула из сумочки чековую книжку и очки.
— Вы зарабатываете на жизнь тем, что рисуете картины?
Лениво облокотившись на стену, Бен отрицательно покачал головой. Энни вдруг ощутила обаяние его мужественности, и ее пальцы немного задрожали, когда она писала его имя.
— Нет, — сказал он. — Я раздаю множество своих полотен — в клубы шахтеров, профсоюзам. Терпеть не могу художников, которые рисуют только для себя. Мне есть что сказать о жизни рабочего человека, и я хочу, чтобы об этом узнали все. Я постоянно ищу места, где можно было бы выставить свои картины.
— В таком случае вы, должно быть, шахтер.
— Был когда-то. Но потом мой отец и его братья умерли от фиброза легких. Я не хотел, чтобы мои сыновья видели, как я уйду на тот свет таким же образом. Я бросил эту работу много лет назад. Теперь вот рисую, когда у меня есть такая возможность, а на жизнь зарабатываю, работая водопроводчиком.
Он женат! Энни испытала разочарование. Она протянула Бену чек.
— Его обязательно примут и оплатят.
— Спасибо. — К ее изумлению, Бен разорвал чек пополам и вернул его ей. — Считайте это моим подарком, миссис Менин.
— Но… — Она понимала, что спорить бесполезно. — Называйте меня просто Энни.
— Пожалуй, я пойду, Энни.
Она проводила его до двери. Когда Бен наклонился, чтобы взять картины, Энни заметила густые черные завитки на его загорелой шее. Выпрямившись, он какое-то время стоял, сжимая полотна длинными худыми пальцами и молча глядя на нее. Энни открыла дверь. Задержавшись на пороге, Бен неожиданно спросил:
— Вы, конечно, не сможете сегодня вечером пойти со мной поужинать?
— К сожалению, нет. Я обещала кое-кого навестить.
Дот с нетерпением ждала ее прихода, чтобы услышать новости о Мари.
— Но завтра я свободна.
— Завтра утром я возвращаюсь домой, в Йокшир.
— Ну что ж, не страшно. — Внутренний голос так и подстегивал сказать: «Возьми его с собой к тетушке Дот, а после можно поужинать вдвоем. Он бы понравился ей, а она — ему. Мужчины, подобные Бену Уэйнрайту, на дороге не валяются». Похоже, этот голос совершенно позабыл, что Бен женат.
Энни уже открыла рот, чтобы заговорить, но тут пришла Дон Галлахер.
— Ну что ж, тогда пока, — сказал Бен Уэйнрайт.
— Пока, — ответила Энни, закрывая дверь.
Дон с любопытством посмотрела на нее.
— Я простояла на противоположной стороне улицы, наверное, целую вечность, ожидая его ухода. Ну и что ты о нем думаешь, Энни?
— Ты оказалась права. Он потрясающе красив.
— Насколько я понимаю, он пригласил тебя на свидание. Я почему-то ни капельки не сомневалась в том, что именно так он и поступит. Я была абсолютно уверена, что вы поладите друг с другом.
— Вообще-то я не встречаюсь с женатыми мужчинами, — строго сказала Энни, подумав, какая же она все-таки лицемерка. Не появись Дон так внезапно, она бы очертя голову побежала на свидание к Бену Уэйнрайту.
— Ну ты и идиотка! — Лицо Дон исказилось от раздражения. — Он ведь разведен. — Она подтолкнула Энни к двери. — Догони его и скажи, что ты передумала.
Однако на то место, где стояла машина Бена Уэйнрайта, уже парковался, давая задний ход, другой автомобиль. «Кортина» уехала.
ГЛАВА 6
Стараясь выбросить из головы образ Бена Уэйнрайта, Энни возвратилась к мыслям о втором годе обучения в университете. Курс стал сложнее. Раньше Энни просто читала книги, а потом обсуждала их на занятиях. Теперь же приходилось анализировать, почему в романах великого Теодора Драйзера, ярого сторонника коммунистических идей, столько внимания уделяется капиталистам — промышленным и финансовым магнатам, а также откровенным мошенникам.
Несколько ночей Энни работала до рассвета, читая и конспектируя. Сильвия даже уговорила Майка отдать ей электрическую печатную машинку, после того как фирма «Майкл-Рей секьюрити» перешла на компьютеры. Энни принимала самое активное участие в некоторых видах университетской деятельности, посещала дискуссионный клуб. Если по телевизору показывали какой-нибудь старый фильм, имеющий непосредственное отношение к курсу, например: «Сестра Кэрри», «Шум и ярость», «Великий Гэтсби», то по ее просьбе Крис Эндрюс записывал его на свой новый замечательный видеомагнитофон, и они вместе с Бинни Эпплби смотрели его прямо у него дома.
Осенью Бруно Дельгадо исполнилось семьдесят лет, и он отпраздновал эту дату в отеле «Гранд». Он по-прежнему прекрасно выглядел.
— Ты только посмотри на этого греховодника, — сказала Сильвия, с любовью наблюдая за отцом, стоящим за стойкой бара. Бруно в этот момент разглагольствовал перед завороженной публикой, состоящей главным образом из молодых представительниц женского пола. На нем была красная рубашка с расстегнутым воротом и черные кожаные брюки. Над барной стойкой была развешена дюжина поздравительных открыток. — Держу пари, когда все закончится, он как следует оттрахает вон ту блондинистую барменшу.
Энни с завистью взглянула на пятидесятилетнюю женщину, которая разливала по кружкам пиво.
Позже кто-то сфотографировал Бруно с Сильвией, Майком и четырьмя прекрасными девочками.
— А где Сиси? — крикнул Бруно.
Сиси тоже пригласили, однако она не пришла.
На следующее утро она позвонила Энни, чтобы разузнать, как все прошло.
— Мы прекрасно провели время, — восторженно сказала Энни. — Но почему там не было тебя?
— Я бы чувствовала себя лишней, — вздохнув, ответила Сиси.
— Не говори глупостей — Бруно спрашивал о тебе.
— Неужели? Это правда?
— Ты ведь по-прежнему его жена.
Они так и не развелись. Статус женатого человека устраивал Бруно во всех отношениях. Это было отличным предлогом для того, чтобы не позволить другим женщинам претендовать на его свободу.
— Да, но лишь формально. Погоди немного, Энни, кто-то звонит в дверь. — Сиси возвратилась через несколько секунд. — Это Бруно, — радостно сказала она. — Принес цветы. Давай поговорим с тобой в другой раз, дорогая.
Энни положила трубку, подумав, что Бруно следовало бы иметь двух жен — Сиси, которая любит его всем сердцем, и ту, с которой он мог бы заниматься сексом.
Однажды в пятницу, ранним ноябрьским утром позвонил Найджел Джеймс, чтобы сообщить о том, что Сара родила девочку.
— Малышка весит семь фунтов шесть унций и как две капли воды похожа на вас. Мы назвали ее Анна-Мари.
— О, какая прелесть! — Энни постаралась сдержать слезы. — Поздравляю, милый. Пусть Сара позвонит мне, как только сможет.
На следующий день Каннингхэмы переезжали в Хесуолл, и Валерия пришла проститься. Она взяла с Энни слово поддерживать с ней связь.
— Пусть даже это будут коротенькие письма, вложенные в конверт вместе с рождественскими открытками.
Энни, как и положено в таких ситуациях, пожелала Валерии удачи.
Та сделала недовольное лицо.
— Она нам вовсе не помешает, Энни. Мне ведь пришлось бросить работу, поскольку добираться туда стало слишком далеко. Даже не представляю, как мы с Кевином теперь уживемся, целыми днями путаясь друг у друга под ногами. — Она, недоумевая, посмотрела на Энни. — Все-таки странно, что, будучи маленькими, мои дети сводили меня с ума, однако сейчас, думаю, я с огромным удовольствием вернула бы те дни назад.
— Будем надеяться, что Кевину понравится гольф, а ты найдешь другую работу.
— Да, будем на это надеяться!
Они поцеловались на прощанье, наверное, впервые за все время знакомства.
— Кевин тоже забежит к тебе проститься, как только загрузят фургон.
Спустя несколько часов фургон двинулся с места, и Валерия с Захарием сели в машину. Энни открыла дверь, увидев подходящего к ней Кевина. Она протянула ему руку и сказала: