Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это было замечательно! Только не говорите, что вы — Эхо. Она была нимфой.

— В таком случае я - Пан.

— Покажитесь! Вы кто?

— Не могу не откликнуться на призыв обладательницы столь чарующего голоса. Иду!

Можжевеловые заросли затрещали, всколыхнулись — и из-за них показался высокий, довольно пожилой человек. На вид ему можно было дать лет шестьдесят. Он был широк в плечах, дочерна загорел, глаза у него были ярко-синие, осененные густыми красивыми бровями. Темные вьющиеся волосы были обильно тронуты сединой. Одет человек был в брезентовые брюки и потертую клетчатую рубашку, голову венчала соломенная шляпа с широкими полями. На ногах у него были высокие солдатские ботинки.

Садовник, с восторгом подумала Лу Джонс. Истинный король здешних садов. Повелитель рассады и хранитель саженцев. Волшебник мотыги и лопаты. Родственная душа мамы Розы.

Девушка радостно шагнула вперед и протянула незнакомцу руку.

— Меня зовут Люси Джонс. Я только вчера приехала в замок, и всю ночь мне снились ваши сады.

— Сады Корильяно... Поистине волшебные сны вам снились, синьорина. Меня зовут Ренцо. Счастлив познакомиться. Не буду жать вашу хорошенькую ручку, потому что возился с землей, а вы такая свежая и светлая...

— Ерунда! Что может быть чище земли?

И Лу с энтузиазмом потрясла мозолистую, жесткую ладонь садовника. Она была искренне рада знакомству. После вчерашней массированной атаки графов и графинь душа Лу Джонс жаждала простого человеческого общения.

Ренцо хитро прищурился.

— Постойте-ка! Вы, стало быть, невеста молодого графа Альдо?

Девушка смутилась. В гостиной и столовой замка она выполняла условия контракта, но с ходу врать этому симпатичному старикану не хотелось, однако... если все слуги здесь так преданы своим хозяевам...

— Д-да... То есть мы с Альдо... с синьором графом...

— Ничего не говорите! Еще не привыкли ко всей этой роскоши? Бывает. На самом деле люди они хорошие, хоть и графья.

Лу заинтересовалась.

— Вы ведь давно здесь работаете?

— О да. И отец мой, и дед — все предки жили в замке. Правда, цветами занимаюсь я один. Люблю этот сад, знаете ли.

— И я вас понимаю. Сад великолепен. Альдо говорил мне, что меня ждет сказочное зрелище, но я не думала, что настолько.

— Влюблены?

— Что? А, ну да, конечно. Мы, собственно, не очень давно знакомы с Альдо. Первое время я вообще не знала, что он аристократ.

— Что ж он сразу не похвастался?

Лу задумчиво поковыряла ногой песок.

— Мне кажется, он не из хвастунов. Он... другой.

— Правда? Значит, вы узнали его получше, чем все мы, синьорина.

Заметив тревогу во взгляде девушки, пожилой садовник успокаивающе улыбнулся.

— О нет, не волнуйтесь. Ничего плохого я о вашем женихе сказать не могу. И никто в Корильяно не скажет. Сердце у парня доброе, сам он хорош собой... Говорят, правда, что в делах не силен...

— Ну и что? Разве всем обязательно быть гениями в бизнесе?

— Необязательно, вы правы. Бывает так: один сын идет по деловой части, другой, к примеру, художник или поэт. Я это к тому, что в таком возрасте пора бы остепениться. Ну тут вы ему поможете. Женитьба — дело серьезное.

Лу слегка покраснела.

— Я не очень задумывалась над тем, что из себя представляет Альдо. То есть... он добрый и честный человек, мне с ним приятно разговаривать... Мне с ним хорошо. Да я и не думаю, что мы с ним встретились бы, будь он крупным бизнесменом.

— Это точно. Тогда бы его уже давно окрутили другие. Вы уж простите меня, синьорина. Я молодого хозяина не осуждаю. Просто ему ведь предстоит стать в наших краях самым главным, а как такой махиной управлять, ежели не имеешь к этому делу склонности?

Лу загадочно улыбнулась. Тайна прямо-таки распирала ее.

— Думаю, многих здесь ждет в этом смысле сюрприз. И не волнуйтесь: Корильяно попадет в хорошие руки. Ладно. Приятно было познакомиться. Побегу. Наверное, все уже проснулись.

Она помахала старику рукой и вприпрыжку поскакала по аллее обратно к дому. Высокий садовник долго смотрел ей вслед, улыбаясь своим мыслям и покачивая головой.

За завтраком Альдо был печален и тих, зато сестры Бонавенте старались за всю семью сразу. Решено было отправиться по магазинам, дома оставалась только Луиза, которой было поручено следить за всеми предсвадебными приготовлениями. От всех этих разговоров Лу опять начало потряхивать, и она несколько раз умоляюще взглянула на своего нареченного, но тот отвечал ей хмурым и рассеянным взглядом, явно думая о чем-то постороннем.

Лу неожиданно расстроилась. Ей хотелось, чтобы Альдо как-то поддержал ее в трудную минуту, подыграл ей, что ли... Впрочем, все грустные мысли вылетели у девушки из головы, едва машина, ведомая уверенной рукой Донателлы Бонавенте, выехала на проселочную дорогу. Выяснилось, что, во-первых, Донателла не считает необходимым смотреть на дорогу, а во-вторых, водит она с шиком и легкостью, больше подходящими гонщику «Формулы-1». Остальных сестер эти обстоятельства, похоже, нимало не смущали, а вот Лу очень быстро засомневалась, вернутся ли они сегодня домой.

Домой. Странно и непривычно было думать о волшебном замке, как о своем доме, и все же Лу думала именно так. Девушка с волнением замечала, что ей очень нравится здесь находиться. Ей нравились шумные и говорливые сестры Альдо, она почти перестала бояться величавой Кьяры Бонавенте, едва ли не с нетерпением ждала встречи со старым графом... и еще: ее совершенно не раздражала роль невесты Альдо. Более того, теперь неприятной казалась мысль о том, что все это не всерьез.

Лу с тревогой прислушивалась к собственному внутреннему голосу. Вопреки обыкновению, голос не предостерегал ее от ошибок, а настойчиво твердил, что Альдо хороший человек, что он и в самом деле переживает и что Лу должна постараться помочь ему... Она вновь и вновь мысленно возвращалась к утреннему разговору со старым садовником. Странно, когда он говорил о неспособности Альдо управиться с делами, Лу хотелось встать на защиту молодого человека.

А еще Лу совершенно не к месту вспомнила, как Альдо Бонавенте поцеловал ее в коридоре отеля «Плаза». Как гремела у нее в ушах кровь. Как плавилось в сильных объятиях Альдо разгоряченное тело. Как она сама ответила на его поцелуй.

Когда машина въехала в городок Корильяно, раскрасневшаяся и испуганная Лу почти точно была уверена: она совершила страшную ошибку.

Она позволила себе влюбиться в Альдо Бонавенте!

10

Предсвадебные хлопоты напоминали небольшой, но мощный ураган, в самом сердце которого кружилась бессильной бабочкой фиктивная невеста Альдо Бонавенте Люси Розалинда Джонс.

Ее возили по магазинам и косметическим салонам, с ней советовались насчет цветов и шампанского, ее наряжали и причесывали по десять раз на дню, ее просили спеть после ужина, с ней шушукались, секретничали и сплетничали, ее наставляли и благословляли — дни неслись, как обезумевшие мустанги, но сама Лу пребывала в состоянии прострации.

Куда делась ее ирония, ее скептицизм, ее авантюрная решимость удариться в это рискованное приключение? Лу тоскливо ждала любого появления Альдо в пределах видимости, не отрываясь смотрела на него во время общих трапез с семьей, даже пела только для него одного! Альдо оставался молчалив и суров.

Клаудиа загадочно ухмылялась, Луиза сердилась, а простоватая Анита уверенно утверждала, что жених находится в предсвадебном ступоре. Лу злилась про себя, однако продолжала с честью играть свою роль.

Серьезнейшим испытанием ее актерских данных стала встреча с прибывшей в Корильяно Вероникой Фабиани. Если бы не смятение чувств, так не вовремя захлестнувшее Лу, она, возможно, и оробела бы при виде бронзово-кудрой красотки с пятым номером бюста и взглядом голодной анаконды, однако Лу была слишком измучена отсутствием Альдо и сознанием собственной фальшивости, и потому она сразу перехватила инициативу.

24
{"b":"146330","o":1}