Служащий музея, худой, лысеющий человек в галстуке и с огромными усами, упорно твердил, что Барнума нельзя побеспокоить.
— Он занят очень важными делами, — в пятый раз повторил служащий, глядя поверх очков на изуродованное ухо Арчи. — Вам придется зайти в другой раз.
— Цифры считает, да? — Разозленный Арчи выложил свой козырь. — Ну тогда скажите ему, пусть отсчитает мне тысячу долларов. Я знаю, кто убил сторожа.
Служащий вздохнул и со страдальческим видом уставился в потолок. На потолке висело чучело орла.
— Вы, а также каждый бродяга из Файф-Пойнтс, — сказал он. — Прекрасно.
Он дал Арчи листок бумаги и указал на чернильницу на столе:
— Напишите, что вы хотели сказать, и ваш адрес. Вы писать умеете?
Арчи проглотил готовый сорваться ответ и кивнул.
— Я доведу это до сведения мистера Барнума, — заверил служащий.
Арчи взял листок, сложил его и сунул в карман пальто.
— Приятель, я не вчера родился. Я должен встретиться с ним сейчас.
Служащий смотрел поверх левого плеча Арчи.
— Ладно, — сказал Арчи. — Вместо записки не передадите ли ему вот это?
Он полез за пазуху и снял с шеи медальон с перьями.
— Давайте отнесите, а я подожду.
Можно было подумать, что Арчи показал ему пистолет. Высокомерие служащего немедленно испарилось, и он спрыгнул со своего стула.
— Стойте на месте! — приказал он и взял талисман. Осторожно держа его в вытянутой руке, он пригрозил: — Если вы попытаетесь уйти, я вызову полицию.
Арчи не было сил отвечать. Он стоял совершенно неподвижно, пытаясь справиться с волной головокружения, нахлынувшей, как только он отдал талисман. В ушах тоненько зазвенело, потом звон превратился в оглушительный грохот, и Арчи повалился на деревянный пол.
«Это пройдет, — сказал он себе. — Должно пройти».
Однако стало еще хуже. Поле зрения Арчи сузилось до размеров туманной булавочной головки, а руки задрожали, как у паралитика. Он попытался подняться, опираясь на стул, но чудовищная тяжесть давила на грудь, не давая дышать. Арчи снова упал.
«Я не могу без него жить», — подумал он.
Талисман был связью — вот что означали его сны. Без талисмана Арчи становился младенцем в утробе, с пуповиной, обмотанной вокруг шеи.
В отчаянии к нему пришла единственная мысль: нужно найти мумию, освободиться от нее, прежде чем вызываемое ею безумие станет постоянным. Убить мумию, если понадобится.
— Где вы нашли это? — Голос ударил Арчи по ушам и рассыпался громовыми отголосками в голове.
Арчи посмотрел вверх, пытаясь сфокусировать взгляд на говорящем, но не смог.
— Пожалуйста, — прошептал он, протягивая руку. — Пожалуйста, отдайте.
— Где вы это взяли?
— Я… я взял это у мумии. — Арчи заплакал от страха и стыда. — Пожалуйста, отдайте.
Талисман упал в его протянутые руки. Арчи сжал его изо всех сил, задрожал — и беспамятство стало отступать, мир вокруг него снова обретал форму. Он со всхлипом втянул воздух и попытался медленно выдохнуть, чтобы взять себя в руки.
— Идти можете? — Арчи наконец разглядел стоявшего перед ним человека. Плотный, хорошо одетый; редеющий темный волос коротко подстрижен; на знакомом широком лице хмурое выражение.
— Кажется, могу. — Голос дрожал, но Арчи подумал, что встать сможет.
— Тогда пойдемте со мной. — Барнум показал на лестницу.
Они в молчании поднялись на четыре лестничных пролета и прошли в небольшой залитый солнцем кабинет. Стол и два стула занимали практически всю комнату, а все четыре стены были от пола до потолка увешаны книжными полками. Барнум присел на угол стола и жестом пригласил Арчи садиться. Арчи сел и повесил медальон на шею.
— Похоже, вам становится очень плохо, когда вы остаетесь без этого талисмана, мистер?..
— Прескотт.
— Вот как? Меня зовут Финиас Барнум, хотя я уверен, что вам это известно. Тем не менее приличия следует соблюдать. Не могли бы вы, мистер Прескотт, объяснить столь странный эффект?
— Нет, мистер Барнум, не могу. Он просто… он мне нужен.
— Гм… — Барнум на мгновение задумался. — В любом случае это не столь важно. На данный момент первостепенную важность имеет вопрос о том, как к вам попала эта регалия ацтекской мумии — после того как мумия исчезла в ту самую ночь, когда зверски убили сторожа музея. Вы понимаете, чем вы завладели?
— Понимаю. — Арчи стало легче дышать, и дрожь в руках почти прекратилась. Видя, что Барнум воспринимает его всерьез, Арчи немного расслабился.
— Какое отношение имеет тот факт, что эта вещь попала в ваши руки, к убийству сторожа?
«Прямое», — подумал Арчи.
Однако если рассказать Барнуму всё как есть, то скорее всего Арчи окажется обратно на улице, ни на йоту не приблизившись ни к чакмоолю, ни к возвращению собственного рассудка.
— Мистер Барнум, мне нечего терять, — наконец ответил Арчи. — Когда-то у меня была семья, дочь, а теперь… в ту ночь, когда убили сторожа, я сам собирался проникнуть в музей.
Барнум никак не выказал своих чувств, однако Арчи знал, что если его истории не поверят, то остаток жизни он проведет за решеткой.
— Продолжайте, — велел Барнум.
— Я работаю… то есть до недавнего времени работал наборщиком в «Геральд». Я мечтал стать журналистом, и мистер Беннетт дал мне понять, что разоблачительная статья о вашем музее поможет мне добиться желаемого.
— Да что вы говорите? — сказал Барнум, и на его лице расплылась широкая улыбка. — Какая жалость, что этого не случилось! Вы бы получили свою должность, а у меня была бы такая реклама, которую за деньги не купишь. А знаете, однажды Беннетт уже оказал мне подобную услугу — со старушкой Джойс Хет. — Барнум откашлялся. — Прошу вас, продолжайте.
— Когда я пришел к музею, то увидел группу Дохлых Кроликов, которыми командовал человек по имени Райли Стин.
— Стин? Вы уверены?
— Да.
Барнум задумался, и Арчи почувствовал, что у него еще есть шанс выйти отсюда свободным человеком.
— Гм… — промычал Барнум наконец, выходя из задумчивости. — Если ведешь дела с подлецами, то пожинаешь плоды.
«Что Стин — подлец, это еще мягко сказано», — подумал Арчи. Но что-то еще щекотало сознание, какая-то связь напрашивалась.
— Какие дела? — спросил Арчи.
— О, в последние годы я несколько раз имел дело со Стином, однако все его «открытия» неизбежно оказывались подделками. Эта мумия, у которой вы взяли свой талисман, была моей самой недавней и последней покупкой. Я купил ее у мистера Стина прошлой осенью в Филадельфии. Он привез мумию из Кентукки специально для того, чтобы продать мне, как он сказал, но сейчас я думаю, что он имел в виду сдать ее мне в краткосрочную аренду. Когда вы видели Стина, он собирался выкрасть мумию из музея?
Арчи кивнул, хотя слово «выкрасть» в данном случае явно не годилось. Скорее уж поймать или захватить.
— А как получилось, что вы сами оказались рядом с мумией?
Арчи помедлил. Если Барнум по какой-либо причине ему не поверит, то хуже не придумаешь. Упоминание имени Стина, похоже, отвлекло мысли Барнума и придало словам Арчи некоторую убедительность, однако Арчи не питал иллюзий относительно собственной невиновности в глазах Барнума.
«Все, что у меня есть, — это моя история, — подумал Арчи. — И все, что я могу сделать, — это рассказать ее».
— Кролики поймали меня в главном зале, — медленно заговорил Арчи, чтобы удержать дрожь в голосе. — Они выставили дозорных и растянули какую-то веревку из стеблей кукурузы, думали удержать этим мумию от… побега. Они явно ждали, что мумия оживет. Когда Стин увидел меня, то дал понять, что уйти мне не удастся, но я вырвался из рук Кроликов, и единственным местом, куда я мог убежать, был музей.
Арчи не стал упоминать странные угрозы Ройса, а также свою первую встречу с Кроликами на празднике.
— Сторож окликнул меня, когда я сидел в уголке, возле саркофага чакмооля…
— Откуда вам известно это слово?! — рявкнул Барнум, вставая со стола и нависая над Арчи.