Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Действуя совместно с шестью иностранными правительствами, мы предприняли необходимые шаги, чтобы конфисковать все эти деньги, а также наложить арест на капиталовложения в восьми совместных предприятиях по торговле недвижимым имуществом здесь, в Соединённых Штатах, которые и являлись главным средством по отмыванию наркодолларов. Это было сделано в соответствии с законодательным актом об организациях, находящихся под влиянием рэкетиров и коррумпированных лиц. Мне хотелось бы подчеркнуть, что в торговле недвижимым имуществом принимают участие многие ни в чём не повинные вкладчики, и их инвестиции ни в коей мере — повторяю, ни в коей мере — не пострадают от этих шагов, предпринятых правительством. Картель использовал их как подставных лиц, и арест, наложенный на капиталовложения, им ничуть не повредит.

— Извините меня, — прервал министра юстиции корреспондент «Ассошиэйтед пресс». — Вы упомянули сумму в шестьсот пятьдесят миллионов долларов?

— Совершенно верно, больше полумиллиарда. — Министр юстиции описал в общих чертах, как была получена информация, не коснувшись того, как удалось на неё впервые натолкнуться, а также избегая говорить о методах, использованных для слежения за преступными вкладами. — Вам известно, что у нас заключены договоры с несколькими иностранными правительствами для расследования подобных случаев. Вклады, признанные принадлежащими главарям наркобизнеса и помещённые в иностранные банки, будут конфискованы правительствами этих стран. В швейцарских банках, например, находится приблизительно... — он снова заглянул в лежащие перед ним записи, — двести тридцать семь миллионов долларов, и все они принадлежат теперь швейцарскому правительству.

— А какова наша доля? — Вопрос корреспондента газеты «Вашингтон пост».

— Этого мы пока не знаем. Мне трудно описать всю сложность операции только на проверку бухгалтерских книг потребуются недели.

— Как вы оцениваете сотрудничество с другими правительствами? — поинтересовался другой репортёр.

Да ты шутишь, подумал журналист, сидящий с ним рядом.

— Мы получили от иностранных правительств всю помощь, которую запросили. Желание сотрудничать с нами было поразительным. — Министр юстиции широко улыбнулся. — Наши коллеги за рубежом действовали быстро, как и полагается настоящим профессионалам.

Ещё бы, не каждый день удаётся украсть столько денег и назвать свои действия направленными на Общее Благо, сказал себе молчаливый репортёр.

Компания Си-эн-эн охватывает весь мир. Передача была принята в Колумбии двумя техниками, им в обязанности вменялось следить за американскими средствами массовой информации. Они и сами были журналистами, работали в колумбийской телекомпании «Инправижн». Один из них извинился, вышел из студии и прежде чем вернуться обратно, позвонил по телефону.

Когда Тони и его партнёр вернулись на дежурство в фургоне их ждал прикреплённый к стене телекс. В нём говорилось, чтобы они были наготове: около восемнадцати часов по Гринвичу ожидались оживлённые переговоры по системе сотовой связи. Так и произошло.

— Мы не могли бы поговорить по этому вопросу директором ФБР Джейкобсом? — спросил репортёр.

— Мистер Джейкобс лично занимается этим делом, однако в настоящее время он не сможет побеседовать с вами, — ответил министр юстиции. — Вы сможете встретиться с ним на будущей неделе, но сейчас он и его сотрудники очень заняты.

Этим объяснением министр не нарушил никаких договорённостей. Он создал впечатление, что Эмиль находится в Вашингтоне, и репортёры, совершенно правильно истолковав, что и как сказал министр юстиции, решили больше не задавать вопросов. А тем временем Эмиль двадцать пять минут назад вылетел с базы ВВС Эндрюз.

— Madre de Dios! — воскликнул Эскобедо. Совещание едва успело покончить с обычным обменом любезностями, так необходимым при встрече головорезов. Все члены картеля собрались в одной комнате, что случалось крайне редко. Хотя здание было в буквальном смысле окружено стеной охранников, каждый из участников беспокоился о собственной безопасности. На крыше здания находилась параболическая спутниковая антенна, и её тут же настроили на приём передачи Си-эн-эн. Обсуждение странных происшествий с контрабандной перевозкой наркотиков внезапно переросло в нечто гораздо более тревожное. Это было особенно неприятно для Эскобедо, поскольку он вместе с тремя членами картеля убедил своих партнёров в целесообразности именно такой системы отмывания денег.

И хотя последние два года в связи с этим его осыпали комплиментами, сейчас он чувствовал на себе взгляды отнюдь не восторженные.

— И мы не в силах что-либо предпринять? — спросил один.

— Говорить об этом слишком рано, — отозвался другой, исполняющий обязанности главного финансового распорядителя картеля. — Мне бы хотелось напомнить всем вам, что мы уже вернули себе практически все средства, первоначально вложенные в эти операции, и даже получили прибыль, не уступающую обычной. Так что мы потеряли очень немного — всего лишь те доходы, которые надеялись получить от капиталовложений. — Объяснение прозвучало неубедительно даже для него самого.

— По-моему, мы терпели достаточно, — решительно заявил Эскобедо. Директор американского federales сегодня во второй половине дня прилетает в Боготу.

— Вот как? И откуда это стало тебе известно?

— Через Кортеса. Я говорил вам, что его стоит нанять, что от него будет немалая польза. Я попросил вас собраться, чтобы поделиться информацией, полученной от него.

— Действительно, дальше нельзя мириться с такой ситуацией, — поддержал Эскобедо другой член картеля. — Нужно принять решительные меры.

Все согласились с этим. Они ещё не имели достаточного опыта, чтобы понимать, что важные решения не принимаются под воздействием гнева или других эмоций. Среди членов картеля не было никого, кто бы мог порекомендовать спокойствие и выдержку. Те, кто собрались в этой комнате, никогда не отличались такими качествами.

* * *

Поезд 111, «Метролайнер» из Нью-Йорка, прибыл на минуту раньше расписания — в 1.48 пополудни. Кортес вышел из вагона, держа два чемодана, и тут же направился к стоянке такси перед станцией. Водитель с радостью согласился отвезти пассажира в аэропорт Даллес. Поездка продолжалась чуть больше тридцати минут, и таксист получил два доллара чаевых — такую сумму Кортес счёл вполне разумной. Затем он поднялся на второй этаж здания, повернул налево, спустился по эскалатору вниз и остановился у агентства Хертца. Там он взял напрокат большой «шевроле» и не спеша уложил в него свои чемоданы. Когда он вернулся в здание аэропорта, было уже почти три часа. Мойра приехала точно вовремя. Они обнялись. Мойра не принадлежала к числу тех, кто целуется в общественном месте.

— Ты где оставила свой автомобиль?

— На стоянке, где принимают машины на продолжительный срок. Мои вещи в багажнике.

— Пойдём и заберём их.

— Куда мы едем?

— Есть нечто вроде отеля на Скайлайн-драйв, где компания «Дженерал моторс» иногда проводит важные конференции. Там в комнатах нет телефонов и телевизоров, туда не приносят газет.

— Я знаю это место! Но как тебе удалось снять там комнату за такое короткое время?

— Я бронировал люкс на каждый уик-энд со дня нашей последней встречи, — честно признался Кортес. И тут же остановился с озадаченным выражением лица. Но, может быть, это было... предосудительно с моей стороны? — Теперь он уже научился искусно имитировать смущение.

Мойра взяла его за руку.

— Только не для меня.

— Надеюсь, у нас будет продолжительный уик-энд.

Уже через несколько минут они выехали на шоссе 66, направляясь на запад к Блю-Ридж-Маунтинс.

* * *

Четыре сотрудника службы безопасности из американского посольства, одетые в комбинезоны служащих аэропорта, в последний раз оглянулись по сторонам, затем один из них достал новейшую рацию, действующую через спутник связи, и сообщил об окончательной готовности.

83
{"b":"14490","o":1}