— Точно. — Митчелл услышал звуки нажимаемых клавиш.
— Ты говоришь — Ч-а-в-е-з?
— Да.
— Все в порядке, я нашёл его. Сначала его должны были направить в Беннинг, в компанию «Зелёных беретов»...
— Да, это он! — с облегчением воскликнул Митчелл.
— ... но потом приказ изменили и послали твоего сержанта в Макдилл.
Но его нет в Макдилле! Митчелл с трудом удержался от такого ответа.
— Там подозрительные ребята и могут не ответить на твои вопросы. Ты знаком с Эрни Дэвисом, верно? Так вот, он служит в Макдилле. Спроси его.
— О'кей, — ответил Митчелл, изумлённый по-настоящему. Но ведь я только что говорил с ним. — Ты когда переводишься в Худ?
— В сентябре.
— Ладно, я позвоню... Да-да, сейчас позвоню Эрни. Береги себя, Стэн.
— Звони, если что. Передай привет семье. Ну пока.
— Проклятье, — пробормотал Митчелл, положив трубку. Ему только что удалось доказать, что Чавеза больше не существует. Это было в высшей степени необычно.
В армии не пропадают люди, по крайней мере не таким образом. Сержант не знал, что делать дальше, — разве что ещё раз поговорить с лейтенантом?
* * *
— Вчера мы нанесли ещё один удар, — сказал Риттер адмиралу Каттеру. — Пока нам везёт. Один из наших получил царапину, ничего серьёзного, зато мы ликвидировали три базы, погибло сорок четыре вражеских наёмника...
— Ну и что ещё?
— А ещё сегодня вечером четыре видных главаря картеля собираются на совещание, вот здесь. — Риттер передал советнику по национальной безопасности спутниковую фотографию вместе с текстом радиоперехвата. — Причём все это те, кто занимается производством наркотиков: Фернандес, Д'Алехандро, Вагнер и Унтиверос. Судьба их задниц в наших руках.
— Отлично. Займитесь этим, — ответил Каттер.
* * *
В это время Кларк рассматривал ту же самую фотографию. Рядом лежали несколько перспективных аэрофотоснимков и поэтажные планы дома.
— Вы считаете, они соберутся в этой комнате, вот здесь?
— Мне не приходилось бывать там, но это очень походит на зал для заседаний, — ответил Ларсон. — На какое расстояние вам понадобится приблизиться?
— Хотелось бы не дальше четырех тысяч метров, хотя наземный лазерный указатель цели действует до шести.
— Тогда как вам нравится вот эта горная вершина? Оттуда открывается вид на всю усадьбу.
— Сколько времени нам понадобится, чтобы добраться до вершины?
— Три часа. Два часа езды на машине и ещё час пешком. Знаете, это можно даже осуществить с самолёта...
— Вашего? — лукаво усмехнулся Кларк.
— Этого ещё не хватало! — Оба знали, что отправятся на японском вездеходе «Субару» с приводом на обе оси. У Ларсона было в запасе несколько комплектов номерных знаков, да и автомобиль принадлежал не ему. — Я знаю номер телефона, и у меня есть сотовый аппарат.
Кларк удовлетворённо кивнул. Он предвкушал предстоящую работу. Ему приходилось заниматься подобным против людей вроде этих, но ни разу с официального одобрения, причём полученного от такого высокого лица.
— О'кей, мне потребуется окончательное заключение. Заезжайте за мной в три.
* * *
Мюррей поспешно выбежал из своего кабинета, как только ему позвонили из больницы. Люди, лежащие в больничных палатах, никогда не выглядят красивыми, но ему показалось, что Мойра за последние шестьдесят часов постарела на десять лет. Да и о человеческом достоинстве в больницах не слишком заботятся. Её руки были прикреплены к раме кровати. Здесь все ещё боялись новой попытки самоубийства. Мюррей знал, что это необходимо, более чем необходимо, но за последнее время Мойра перенесла так много, и потому его задача не стада легче.
Больничная палата была уставлена цветами. Всего лишь горстка агентов ФБР знала, что произошло на самом деле, и почти все остальные в Бюро сделали вывод, что смерть Эмиля так сильно повлияла на Мойру Вулф. Впрочем, это было недалеко от истины.
— Ты всех нас изрядно напугала, малышка, — заметил он.
— Это все — моя вина. — Мойра не могла заставить себя смотреть на него и через несколько секунд отвела глаза в сторону.
— Нет, Мойра, просто ты оказалась жертвой. Ты попала в руки одного из лучших в мире специалистов. Такое бывает даже с очень опытными. Поверь мне, уж я-то знаю, о чём говорю.
— Я позволяла ему использовать себя. Чувствую себя хуже проститутки.
— Не хочу и слышать об этом. Ты сделала ошибку. Это случается. Ты не хотела никому причинить вреда и не нарушила законов. Стоит ли из-за этого умирать? Нет, конечно, когда у тебя есть дети, о которых нужно заботиться.
— Что подумают они о своей матери? Что подумают, когда узнают...
— Ты уже и так напугала их, Мойра. Они любят тебя. Разве может что-нибудь повлиять на любовь? — Мюррей покачал головой. — Вряд ли.
— Они будут стыдиться меня.
— Мойра, они страшно испуганы, стыдятся своего поведения. Им кажется, что отчасти это и их вина. — Слова Мюррея попали в цель.
— Нет! Во всём виновата только я.
— Мойра, я только что сказал, что твоей вины в случившемся нет. Ты всего лишь оказалась на пути эксперта по имени Феликс Кортес.
— Это его настоящее имя?
— Да. Раньше Кортес был полковником в секретной полиции Кубы. Закончил академию КГБ и является действительно превосходным агентом. Тебя он выбрал потому, что ты вдова — красивая и молодая. Он изучил тебя, выяснил, что ты одинока, подобно большинству вдов, и использовал все своё очарование. Думаю, он одарён от природы и к тому же обучен настоящими экспертами. Ты просто не смогла бы устоять перед ним. Скоро сюда приедет психиатр, доктор Лодж из университета Темпля, и скажет тебе то же самое, что сказал я, только у него гонорар за консультацию намного выше. Впрочем, ты об этом не беспокойся. Оплата врачебной помощи идёт за счёт профессиональной страховки.
— Но я не могу больше работать в Бюро.
— Это верно. Тебе придётся отказаться от допуска к секретным документам, согласился Дэн. — Впрочем, это не такая уж и потеря, верно? Теперь ты будешь работать в Министерстве сельского хозяйства, совсем рядом со зданием Гувера, на той же улице. Там ты будешь получать такую же зарплату и займёшь тот же уровень в таблице государственных служащих, — мягко заметил Мюррей. — Билл лично занимался этим.
— Мистер Шоу? Но почему?
— Потому что ты — хороший человек, Мойра. Понятно?
* * *
— А что конкретно мы собираемся делать? — спросил Ларсон.
— Подождём — увидим, — ответил Кларк, рассматривая дорожную карту.
Недалеко от места, куда они собирались, находился городок под названием Сан-Диего. Интересно, подумал Кларк, может быть, там действительно жил некто по имени Зорро.
— Какая у вас версия прикрытия, если нас увидят вместе?
— Вы — геолог, а я перебрасываю вас на самолёте из одного места в другое. Вы ищете новые месторождения золота.
— Отлично. — Кларк обычно использовал именно такие версии прикрытия.
Геология относилась к числу его увлечений, и он мог рассуждать на эту тему с таким знанием дела, что ему поверил бы профессор геологии. Более того, несколько раз Кларк именно так и поступал. Вдобавок этой легендой можно воспользоваться, чтобы объяснить наличие инструментов в багажнике «джипа» — вездехода, по крайней мере, неопытному или . недостаточно подготовленному наблюдателю. Например, наземный лазерный указатель цели, объяснят они, это геодезический инструмент, что почти соответствовало действительности.
Сама поездка не была чем-то необыкновенным. Покрытие на местных дорогах по качеству уступало американским шоссе, да и отбойные брусы на поворотах встречались крайне редко, однако главная опасность состояла в том, что здешние водители увлекались ездой на большой скорости и, мягко говоря, не слишком обращали внимание на правила дорожного движения, думал Кларк. Однако это ему нравилось. Ему вообще нравилась Южная Америка. Несмотря на многочисленные социальные проблемы, её жители любили жизнь, были открытыми и честными.