Арнольд отвернулась.
— Нет, я ничего об этом не знаю.
Фелл некоторое время изучающе смотрела на нее, а потом повернулась к напарнику.
— Маклерская фирма перебиралась в новое здание во время выходных. Весь вечер на место въезжали и выезжали грузовики, перевозя папки с документами, компьютеры, телефоны и мебель. Все это тут же устанавливалось. Проблема состояла в том, что далеко не все машины были наняты владельцем. Какие-то ловкачи арендовали машины, забирали в доках коробки с оборудованием и исчезали за линией горизонта… Один из них увез шестьсот новеньких бежевых кнопочных телефонов. Кому-то еще досталось пятьдесят совместимых «Нортгейт Ай-би-эм» в упаковке.
— В самом деле? — слегка разочарованно спросила Арнольд. — Компьютеры?
Фелл кивнула. Лукас посмотрел на скупщицу.
— Но если бы ты должна была встретиться с Уайтчерчем, как бы ты поступила?
Арнольд пожала плечами.
— Позвонила бы в больницу. Он не делал тайны из того, что там работал. Но только вечерами.
— У него был какой-то особый номер телефона?
— Понятия не имею. Я ему никогда не звонила.
— А как…
Послышалось гудение пейджера Фелл. Она вытащила его из сумочки и посмотрела на дисплей.
— Где здесь телефон? — спросила она у хозяйки, а Лукасу сказала: — Готова спорить, они его взяли.
— Вон там, — махнула рукой Арнольд. — Под стойкой.
Пока Фелл набирала номер, Лукас спросил у женщины:
— А он с кем-нибудь работал?
— Послушайте, я покупала у него телефоны по четыре доллара за штуку, — нетерпеливо ответила Арнольд. — Коробки с ручками и карандашами. Блокноты. Пачки бумаги для ксерокса. Моющие средства. Однажды он принес сотню бутылок «Эры», ну, знаете, такое мыло. Я понятия не имела, где он все это добывал, и не задавала лишних вопросов. Больше я ничего о нем не знаю.
— Алло, это Фелл, вы посылали мне сообщение на пейджер? — сказала Фелл в трубку. Затем добавила приглушенным голосом: — Господи. Какой адрес? Да? Ладно. — Она повесила трубку и посмотрела на напарника. — Беккер совершил очередное убийство. Еще одна женщина. В десяти минутах ходьбы отсюда.
Лукас наставил на Арнольд указательный палец.
— Ты слышала? Подумай про Уайтчерча. Если что-нибудь вспомнишь, сразу звони нам. Что угодно.
— Мне нечего…
Но полицейские уже успели выйти за дверь.
Тело нашли в тупике, рядом с Принс. В переулке, не пуская любопытных, стояли полицейские в форме. Фелл и Лукас показали свои значки и прошли за оцепление. Кеннет и двое сотрудников в штатском смотрели в люк. Кеннет так сильно вцепился в перила ограждения, что костяшки его пальцев побелели.
— Проклятый маньяк, — выдавил он, когда подошли Лукас и его напарница.
Медэксперты спустили в люк лестницу. Лукас заглянул вниз и увидел тело маленькой обнаженной женщины, лежащей, точно сломанная кукла. Вокруг возились санитары.
— Вы уверены, что убийца — Беккер? — спросил Лукас.
— Да, но тут все иначе. Нет ощущения, что он проводил научный эксперимент. Тело заметно пострадало, словно он… Я даже не знаю. Такое впечатление, что он развлекался.
— Глаза?
— Да, они выколоты, и врач говорит, что это его работа. Веки отрезаны с хирургической точностью. Сукин сын оставил свою подпись.
— Давно она здесь? — спросила Фелл.
— Совсем недолго. Самое большее, несколько часов. Вероятно, оказалась тут сегодня утром, до рассвета.
— Тело уже идентифицировали? — спросил Лукас.
— Пока нет. — Кеннет посмотрел на Фелл, которая закурила «Лаки страйк». — Могу я попросить сигарету?
— Нет, — покачала головой Фелл, не глядя в его сторону.
— Проклятье, — проворчал Кеннет и спрятал левую руку в карман пиджака, а два пальца правой просунул между рубашкой и телом в области сердца. Впрочем, он тут же опомнился, вытащил руку, посмотрел на свою ладонь и убрал в другой карман. — Мерзкие благодетели.
— Есть что-то новое по телефонам Беллвью? — спросил Лукас, продолжая наблюдать за экспертами, которые приготовились забрать тело.
Кеннет нахмурился.
— Подумай сам, Дэвенпорт: у нас есть парень, который продает наркотики, но не получает телефонных звонков. То есть ему практически не звонят. За последний месяц на его домашний номер звонили шесть раз. Он мог пользоваться телефоном в отделе материально-технического обеспечения, но делал это редко. Во всяком случае, так говорит его начальник.
— А у него был пейджер? Или сотовый? — спросила Фелл.
— Нам ничего об этом не известно, — ответил Кеннет.
— Чепуха, — резко сказал Лукас. — Он ведь был дилером. Мы это точно знаем?
— Да.
— Следовательно, у него должен быть телефон. Просто нужно его найти.
— Парни Картера опрашивают персонал Беллвью. Хочешь принять участие? — предложил Кеннет и посмотрел на Фелл. — Вам единственным удалось хоть что-то выяснить.
Эксперты перевернули тело. Голова женщины откинулась назад, и ее пустые глазницы неожиданно обратились к полицейским.
— О черт, — простонала Фелл.
Она отвернулась, и ее вырвало.
— Ты в порядке? — спросил Лукас, положив руку ей на спину.
— Да, — сказала она, выпрямляясь. — Извините. Ее глаза застали меня врасплох.
Пять минут спустя завернутое в одеяло тело подняли. Но Кеннет приказал его развернуть.
— Я хочу посмотреть, — ровным голосом произнес он. — Сожалею, что не мог спуститься вниз…
Одеяло сняли. Кеннет и Лукас присели рядом с раздвижными носилками. Лицо женщины было белым и неподвижным, как мрамор, страх и боль все еще искажали ее черты. Кляп из твердой резины, как и в предыдущих случаях, удерживался проволокой, заведенной за уши.
— Плоскогубцы, — рассеянно произнес Кеннет.
— Он обращается с людьми, как… с дровами, — сказал Лукас, пытаясь подобрать правильные слова.
— Или лабораторными животными, — добавил Кеннет.
— Сукин сын!
Лукас наклонился над телом, едва не потеряв равновесие, так что ему пришлось опереться рукой о мостовую. Его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от левого уха жертвы. Лукас посмотрел на экспертов и попросил:
— Переверните ее на правый бок. — Он вытащил ручку из кармана рубашки и обратился к Кеннету: — Взгляни на это.
Кеннет и Фелл наклонились над телом, остальные детективы толпились за их спинами. Лукас указал ручкой на две овальные отметины на шее мертвой женщины.
— Вы когда-нибудь видели что-то подобное?
Кеннет покачал головой.
— Похоже на ожоги, — предположил он. — Или на укус змеи.
— Не совсем. Это след от электрошокера, который считается средством самозащиты. Такими пользуются полицейские в Сент-Поле. Я присутствовал на демонстрации. Если прижать шокер к коже на одну или две секунды, остаются такие же ранки.
— Вот почему жертвы не сопротивлялись, — сказала Фелл, посмотрев на Лукаса.
Он кивнул.
— Беккер пускает в ход электрошокер. Человек сразу теряет сознание. Потом он применяет газ.
— Едва ли существует много мест, где можно приобрести эту штуку.
— Их продают в магазинах, снабжающих полицию. Но я видел шокеры там, где можно купить пистолет. Есть возможность даже заказать его по почте, — сказал Лукас.
Кеннет встал, отряхнул с ладоней песок и поднял лицо вверх, словно обращался к небесам.
— Пожалуйста, Господи, помоги мне найти нужный адрес в одном из таких заказов!
Лукас и Фелл взяли такси и поехали в Беллвью. Стекла были опущены, и жаркий запах ревущего города наполнил машину, когда она на пять минут застряла в пробке на перекрестке. Лицо Фелл было искажено гневом.
— Думаешь о Беккере?
— О теле… Господи! Надеюсь, Робин Гуд доберется до него, — сказала она. — До Беккера.
— Какой Робин Гуд?
Лукас с любопытством посмотрел на Фелл.
— Ничего, — проворчала она, отворачиваясь.
— Нет, скажи, что за Робин Гуд?
— А, чепуха, — ответила она, вытаскивая из сумочки сигарету. — Говорят, что кто-то убивает разных мерзавцев.