После того как все ушли, Лукас принял еще несколько таблеток тайленола, доплелся до ванной комнаты и вернулся как раз в тот момент, когда Лили появилась в коридоре.
— Ты ужасно выглядишь, — сказала она.
— Все из-за щеки. Она жутко болит. — Он прикоснулся к распухшему багровому синяку средним пальцем. — По крайней мере, голова уже лучше. Меня выпустят после ланча.
— Я слышала, — ответила Лили.
— Спасибо, что прислала джинсы. Другие мои штаны…
— Пострадали, — закончила она за него.
— Точно.
— О'Делл договорился о лекции про Менгеле — сообщение о ней появится сегодня в дневных газетах, «Таймс» напечатает его завтра утром, и мы попросим всех обратить на него внимание. Телевидение в том числе. Мы нашли одного ученого, который уже читает лекции о Менгеле.
— Здорово, — сказал Лукас. — Когда?
— В понедельник.
— Господи, так скоро?
— Нам нужно все проделать как можно быстрее. Может быть, удастся поймать Беккера, прежде чем он еще кого-нибудь убьет. — Лили отступила к больничному стулу, села и бросила сумку на пол у ног. — Послушай, насчет прошлой ночи… Ты абсолютно уверен, что это были полицейские?
— Абсолютно. Они могли быть профессиональными костоломами, но у меня не сложилось такого ощущения. Наоборот, я почувствовал, что это копы. А почему ты спрашиваешь?
— Я подумала о другой возможности.
— Смит?
— После того как ты разгромил его лужайку…
Лукас принялся теребить губу.
— Может быть, — сказал он. — Но я в этом сомневаюсь. Тот, кто занимается темными делами, умеет справляться с подобными ударами.
— Ты разговаривал с Фелл сегодня утром?
— Она едет сюда. Нам дали наводку на пару человек, которые могут что-то знать о Беллвью. Она поговорила с Кеннетом, чтобы убедиться, что мы никому не перебежим дорогу.
— Хорошо. К нам должен подъехать Бобби Рич. Это тот парень, что узнал про свидетеля.
— Про того, которого нашел Петти…
— В тот день, когда его убили. И еще нужно просмотреть кое-какие бумаги.
— Я думаю, это бессмысленно, — сказал Лукас. — Что касается жертв, мы не найдем в их биографиях ничего, что укажет нам на убийц. Попробуем рассмотреть вопрос с точки зрения бюрократии: кто брал их дела и когда.
— Это невозможно.
— Да, я знаю.
— Значит, мы завязли?
— Не совсем, но мы уже почти все перепробовали. Может быть, Рич нам поможет. Кроме того, у нас есть Фелл. Я хочу взглянуть на квартиру Петти и его личные вещи. И еще было бы неплохо посмотреть на то место, где его застрелили.
— Это примерно в полумиле от моего дома — мы можем пройти пешком. Его квартира опечатана. Я возьму новую печать и отведу тебя туда. Когда?
— Может, сегодня вечером, после того, как мы поговорим с Ричем?
— Отлично.
— Что ты сказала Кеннету?
— Насчет того, что ты был у меня дома? Ты пришел в гости, а секс в наши планы не входил ни в прошлую ночь, ни в будущем. Я заверила его, что ты не делал мне никаких предложений и я тебе тоже. Нам просто нужно было кое-что обсудить.
— Звучит ужасно, — усмехнулся Лукас.
— Могло быть ужасно, но мне все сошло с рук. Кроме того, я ему наврала, что часть времени с нами был О'Делл. Джон это подтвердит.
Через несколько минут появились Кеннет и Фелл, и Лили взорвалась:
— Боже праведный, Дик, что ты здесь делаешь? Ты что, всю дорогу шел пешком? — Уперев руки в бока, она сердито повернулась к Фелл. — Барбара, ты позволила ему…
— Помолчи, Лили, — приказал Кеннет и прикоснулся указательным пальцем к ее щеке. А затем повернулся к Лукасу и заявил: — Ужасно выглядишь.
— А ты что думаешь, Барб? — спросил Лукас.
Фелл спряталась за Кеннетом, выглянула из-за его спины и ответила:
— Он прав.
— Значит, мнение единогласное, — подытожил Лукас. — То же самое сказала Лили, когда сюда вошла. Единственный, кто мне ничего такого не говорил, — это двадцатичетырехлетняя журналистка из «Таймс» с потрясающей попкой. Девушка считает, что я выгляжу совсем неплохо, к тому же она готова узнать подробности этого случая в личной беседе с героем происшествия…
— Наверное, у него сотрясение мозга, — предположила Фелл.
— Он всегда такой, — ответила Лили. — Думаю, это врожденная глупость.
Кеннет покачал головой и проговорил:
— Черт подери женщин, они никогда не могут устоять перед разбитой физиономией. Я всегда старался получить пару синяков и ссадин, если хотел кого-то соблазнить. Работало, как часы… — Он замолчал, нахмурился и посмотрел на Лукаса. — А ты пытаешься кого-нибудь соблазнить?
И он перевел взгляд на Лили.
— Не слишком сильно он старается, — заметила Фелл.
Лукас и Кеннет рассмеялись, Лили — нет.
— Послушайте, что я хотел сказать, — начал Кеннет. — Займитесь теми именами, которые вам удалось узнать. Фелл их проверила…
— Один адрес многообещающий, а другой не очень, — доложила Фелл.
— Торговцы наркотиками?
— Нет. Ни тот ни другой. По крайней мере, никто об этом не слышал.
— Хорошо. — Лукас встал с кровати. — Давайте дойдем до сестринского поста. Может, удастся уговорить их отпустить меня до ланча.
Старшая медсестра сказала, что лечащий врач хотел еще раз осмотреть Лукаса и что она попросит доктора зайти к нему в палату, как только он придет, то есть через несколько минут.
— Он осмотрит вас первым.
— Хорошо, но можно побыстрее?
— Сразу как он появится.
— Мне пора, — сказала Лили. — Постарайся сегодня не слишком напрягаться.
— Конечно.
Лукас осторожно направился назад в палату, стараясь не слишком быстро поворачивать голову. У двери он оглянулся на лифт. Кеннет и Лили ждали, глядя на цифры, загорающиеся наверху, затем Кеннет наклонился к Лили, она встала на цыпочки, и они поцеловались так, словно ничего важнее на свете не было. Лукас отвернулся и увидел, что Фелл заметила, как он наблюдает за парой.
— Настоящая любовь, — грустно произнес он.
Горячее, окутанное дымкой солнце вызывало у него легкую тошноту, а головная боль затаилась где-то глубоко.
— Ты бледный, и вид у тебя совсем нездоровый, — озабоченно сказала Фелл.
— Я в порядке. — Лукас посмотрел на вывеску магазина: «Телевизоры и бытовые приборы, детали и ремонт, Арнольд». — Давай поговорим с хозяйкой.
Когда они вошли, звякнул колокольчик. Грузная женщина подняла голову от гроссбуха, захлопнула его и тяжело поднялась им навстречу.
— Чем я могу помочь?
У нее была веселая желтозубая улыбка и невероятный акцент жительницы гор Западной Виргинии. Взглянув на Лукаса, она проговорила:
— Ого, у вас такой вид, будто вы попали в серьезную переделку.
— Мы из полиции, — сказала Фелл, приподняла клапан сумки и показала свой значок. — Вы Роза Арнольд?
Улыбка женщины увяла, и она нахмурилась.
— Понятно. Чего вы хотите?
— Мы ищем одного человека и решили, что, возможно, вы сумеете нам помочь, — ответил Лукас.
— Я здесь не так давно…
Лукас сунул руку в карман, достал зажим для денег, вытащил оттуда свои права и протянул Арнольд.
— Барбара из полиции Нью-Йорка, — сказал он, кивком показывая на Фелл, — а я нет. Я из Миннеаполиса. Меня пригласили, чтобы я помог им отыскать выродка по имени Беккер, который убивает людей.
— Правда? — Арнольд никак не отреагировала, только разглядывала его своими маленькими глазками, как курица, подозревающая, что ей сейчас свернут шею.
— Да. В нашем городе он убил мою подружку. Возможно, вы об этом читали. Я собираюсь поймать его и прикончить.
Женщина кивнула и спросила:
— А при чем тут я?
— Мы думаем, что он получает то, что ему необходимо, — наркотики и медицинское оборудование — из Беллвью. Мы знаем, что вы торгуете самыми разными вещами, принадлежавшими раньше этой больнице.
— Чушь, я даже не притронулась…
— Две недели назад вы вывезли оттуда пятьсот упаковок белой копировальной бумаги фирмы «Хэммермил бонд», заплатили за них по доллару за упаковку и продали все магазину товаров для компьютеров по три доллара за штуку, — перебила ее Фелл. — Мы могли бы вас арестовать, если бы хотели, но нам нужна помощь.