Кора чуть не заплакала от досады. Она не могла не признать: Том Берроуз — очень привлекательный мужчина. Но его красота — это красота дьявола! Нет, такие мужчины не в ее вкусе. Просто он застал ее в тяжелый период жизни. Она чувствует себя потерянной и одинокой, заброшенной и никому не нужной. А этот ковбой ловко воспользовался женской слабостью. Только и всего! И никогда Томас Берроуз не станет для нее по-настоящему желанным. Только в детских сказках лягушки после поцелуя прекрасной принцессы превращаются в принцев.
Она снова забралась в постель. Но теперь ей не давала покоя мысль о Мике и его подружке. Следуя логике, нельзя оставлять проступок парня безнаказанным. Ее племянник и в самом деле уже не ребенок, он должен отвечать за свои действия.
С тоской думая о приближающемся утре, Кора от всей души мечтала, чтобы завтрашний день никогда не наступал. Что скажет она завтра Мику? Как будет смотреть в глаза его матери?
Возможно, Берроуз и самая отвратительная личность в мире, но нужно отдать ему должное — без его помощи Кора вряд ли сумела бы справиться с двумя пьяными подростками. Она вспомнила, что как-то в разговоре Эван отозвался о своем соседе по загородному дому как о человеке, умеющем в ответственный момент принять единственно правильное решение.
Том — адвокат, значит, скорее всего, он не раз уже сталкивался с подобными случаями в своей практике. Нет, конечно, Мик не преступник. Ее племянник — всего-навсего глупый подросток, но кто знает, что с ним случится, если он не сумеет сделать из происшедшего соответствующие выводы? Том, может быть, и сгустил краски, но вцелом он прав: Коре придется сообщить о случившемся родителям Мика.
Кора снова уселась на постели. Прижав колени к подбородку, она пыталась разглядеть свое отражение в тускло светящемся в лунном свете зеркале. Без макияжа, которым она никогда особо и не пользовалась, с растрепавшимися волосами, в старенькой ночной рубашке — нет, из зеркала на нее смотрела далеко не прекрасная принцесса!
Это ужасно! Ничего удивительно, что, взглянув на такую красавицу, Том сразу уверился в мысли, что сможет купить ее послушание за жалкий поцелуй!
Показав своему отражению язык, Кора отвернулась. Что ж, мистеру Берроузу придется признать, что она не из тех дурочек, за которую он ее принимает, и ни за какие сокровища на свете она не согласится рисовать для него портрет!
Девушка с остервенением набросилась на свою подушку. Кулаки ее утопали в мягкой массе, и Кора с наслаждением представляла себе, что перед ней лежит беспомощный Том.
Это избиение не принесло ей особого облегчения. Подушка совсем не походила на Тома Берроуза, даже наоборот! Его твердость, его уверенность в себе… Определенно, этот человек сводит ее с ума! Хватит! Больше она не даст ему обвести себя вокруг пальца! Завтра все встанет на свои места!
Улегшись и закрыв глаза, Кора мысленно попыталась представить своего мучителя в объятиях пышнотелой длинноногой блондинки. Кружась в безмолвном танце, пара то приближалась, то удалялась от нее…
Звонок. С трудом открыв глаза. Кора никак не могла понять, что происходит.
Судя по всему, сейчас раннее утро.
Повторный резкий звук дверного звонка заставил ее вздрогнуть. Нащупав на тумбочке очки и водрузив их на законное место, Кора посмотрела на часы.
Семь утра. О господи…
Вскочив с постели, она первым делом убедилась, что Мик и Полли все еще спят. После вчерашней выпивки их вряд ли может потревожить этот трезвон.
Шум не прекращался и, казалось, стал еще настойчивее. Кто бы это ни был, Кора была готова убить раннего гостя! Распахнув дверь, она приготовилась к атаке.
— Время вставать! — опередил ее тираду бодрый голос Тома.
— Вставать? Да ты знаешь, который сейчас час?
— Знаю. — Не обращая никакого внимания на ее раздражение, Том вошел в дом. — А ты все в том же виде, в каком я оставил тебя накануне вечером, — улыбаясь заметил он.
— Да! Это моя ночная рубашка! И я в ней сплю! Не знаю, как ты, но я имею такую дурную привычку, как спать по ночам!
— Да что ты говоришь! — Он поставил на стол большой бумажный пакет. — Ты уже завтракала?
Сон постепенно улетучивался. Наконец она смогла реально оценить происходящее. Этот человек опять ворвался в ее дом!
— Великий боже! Да как ты посмел заявиться в такую рань! — Заметив на столе ключи от машины Мика, она окончательно проснулась. — И какая тебе разница, когда я собираюсь завтракать. Опять ты лезешь не в свое дело.
— Так можно проспать все на свете. — Игнорируя ее возмущенные возгласы, Том раскрыл холодильник. — Я вижу, вчера ты побывала в магазине. Молоко, яйца, бекон… Ничего удивительного, что ты так неважно выглядишь по утрам! Твой организм просто отравлен холестерином!
Кора уже просто кипела от негодования.
— Спасибо, док Берроуз, что предупредил меня. Забирай сейчас же свой мешок и убирайся вон из этого дома! Я буду пить свой кофе с пончиками в одиночестве!
— Меня зовут Том. — Он включил плиту и поставил на огонь сковороду. — И сегодня на завтрак у нас апельсиновый сок, блинчики с яблочным йогуртом, сосиски из индейки и свежие фрукты на выбор. — Сколько блинчиков?
— Нисколько! Повторяю, уходи сейчас же!
— У тебя ровно пятнадцать минут, чтобы переодеться. — Он вынул часть продуктов из пакета и строго взглянул на Кору. — Ты все еще здесь? Время пошло! — Видя, что она не двигается с места, он добавил: — Иди, иди, а не то я вдруг вспомню, что под твоей ночной рубашкой ничего нет.
Кора кинулась вон.
Стоя под теплыми струями душа, она никак не могла поверить, что послушалась его. Еще вчера вечером Кора была уверена, что никогда больше не встретится с этим надоедливым нахалом, и вот теперь, в семь часов утра, она послушно принимает душ, чтобы выйти к завтраку!
Вытирая полотенцем мокрые волосы, Кора твердо решила, что на этот раз избавится от своего несносного соседа во что бы то ни стало. Сначала она выгонит из кухни этого идиота, вдруг вздумавшего приготовить ей завтрак, а потом подумает, как поступить с Миком и его подружкой.
Чуть успокоившись, Кора заплела влажные волосы в косу и, уложив на макушке, отправилась переодеваться.
Запах жарящихся сосисок щекотал ей ноздри, напоминая о том, что она не ела со вчерашнего обеда.
Спускаясь в кухню, Кора представляла себе, как съев дурацкие сосиски Тома, она решительно выставит его за дверь.
Завтрак прошел в абсолютной тишине.
Наверное, легче в одиночку выиграть войну против Соединенных Штатов Америки, чем избавиться от присутствия в доме мистера Берроуза.
— Завтрак что надо, правда?
— Отвратительный, — вставая из-за стола, констатировала Кора. — Все. Концерт окончен. Отправляйся к себе. Я сама вымою посуду.
— Ты носишь контактные линзы?
— Не ваше дело, господин сыщик.
— С такой прической ты постарела лет на десять.
— Слушай, ты для чего пришел сюда? Издеваться над моей внешностью? Тебя никто сюда не звал, поэтому выметайся из моего дома и оставь, пожалуйста, меня в покое! Я сейчас разобью тарелку о твою голову, понял?
Том усмехнулся.
— Я пришел не для того, чтобы получить по голове тарелкой. Мне нужен портрет.
— Я тебе уже ответила — нет! Нет! И еще раз нет! Ну что ты пристал ко мне?
Том невозмутимо водил пальцем по лужице пролитого кофе.
— Расскажи мне о старике, за которым ты ухаживаешь.
— И не подумаю.
— Почему?
Поднявшись, Том помог ей поставить тарелки в раковину.
— Я не хочу с тобой разговаривать. И мечтаю, чтобы ты поскорее убрался отсюда. Тебе никогда не понять моих отношений с Ворчуном. Скорее всего, всю свою сознательную жизнь ты был занят только тем, чтобы сделать что-то для себя, тебе не понять, что значит жить для другого человека!
Его выразительный взгляд вдруг напомнил ей, что совсем недавно Том потерял единственного брата, погибшего в нелепой катастрофе. Коре стало стыдно. Как бы ни относился к ней сосед, она не имела права так жестоко обращаться с ним. Смутившись, она опустила голову, делая вид, что поглощена мытьем посуды.