Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Теперь сюда, — сказал он, указывая путь светом фонаря.

— Слушай, а что случилось с Барнаби? Как он умер? — спросила Тесс, идя за ним.

— Однажды зимой он пошел гулять во время снежной бури и не вернулся домой. Потом я нашел его тело на Холме Вечной Памяти, — Чарли махнул фонарем в сторону соседнего холма. — С собой у него был сборник нот, а в нем записка. Он написал, что устал от чертовски тяжелой работы. Прожив семьдесят два года на этой земле, он был готов уйти в другой мир.

— Ты считаешь, это было самоубийство?

— Нет, я так не думаю. Он просто хотел провести оставшуюся в его распоряжении часть вечности, занимаясь пением. Он говорил, что я всегда смогу найти его. Ну, понимаешь: в пении хора и в звучании органа в церкви по воскресеньям.

— И он был прав? Ты действительно его до сих пор слышишь?

— Да, — ответил Чарли. — Если прислушаться внимательно, я всегда слышу в музыке его голос.

Наконец они поднялись на гребень холма, где две ивы склонялись над небольшим квадратным сооружением, фасад которого смотрел на залив. Вход в склеп обрамляли две колонны, а на фронтоне были скрещены две бейсбольные биты. Тесс вплотную подошла к ступеням. Чарли подсветил фамилию Сент-Клауд, выгравированную на поперечной балке над входной дверью.

— Твой брат, — сказала она.

— Да. Сэм. — Чарли обвел лучом фонаря все мраморное строение и сказал: — Это тебе не просто фамильный склеп. Вон, целый мавзолей выстроили.

Тесс грустно улыбнулась, прикоснувшись к гладкому камню:

— Весь целиком из мрамора?

— Да, заказали и привезли прямо из Каррары. Денег не пожалели. Дальнобойщик, который в нас въехал, был пьяный в хлам. Компания — владелец грузовика оплатила тут все до последнего дюйма. Речь ведь шла о репутации фирмы, и отдел по связям с общественностью посоветовал хозяевам раскошелиться, чтобы загладить вину. Водителю дали пять лет, но через три года выпустили за хорошее поведение. Так что сейчас он, скорее всего, сидит где-нибудь в баре и нагружается на дорожку.

— Мне так жаль. Я на самом деле очень тебе сочувствую.

— Да я-то что. — Чарли покачал головой. — На самом деле это моя вина. Не нужно было брать Сэма на стадион, и не надо было ему сидеть на переднем сиденье, особенно когда мы проезжали мост. Если бы я был внимательнее, аварии могло бы и не быть, понимаешь, я мог бы попытаться объехать грузовик, хоть он и выскочил на нашу полосу.

Таким образом, Чарли, сам того не заметив, нарушил одно из своих самых главных правил. Он заговорил о Сэме. Ни с кем и никогда он не заводил разговора на эту тему. Она только заставляла людей чувствовать себя неловко и не в своей тарелке. Но Чарли мог уверенно сказать, что Тесс другая. С самого первого момента встречи он знал, что она поймет.

Он сел на ступеньки мавзолея и сказал:

— Ты все сама поняла сегодня днем. Я работаю здесь из-за Сэма. Я обещал, что всегда буду заботиться о нем и никогда не брошу.

— Так ты думаешь, он где-то здесь?

Чарли посмотрел на нее снизу вверх:

— Уверен в этом больше, чем в чем бы то ни было.

— Господи, если б я только могла быть уверена, что и мой отец где-то недалеко. — Тесс села возле Чарли. Он чувствовал аромат ее шампуня и ощущал тепло ее тела. — Мне бы так хотелось знать, что папа где-то рядом.

— А почему ты думаешь, что его здесь нет? — спросил Чарли.

— Он наверняка подал бы мне какой-то знак.

— Мне кажется, эти знаки и послания от близких — они везде вокруг нас, нужно только уметь их видеть.

Он рассеянно описал в воздухе дугу лучом фонаря, и вдруг его взгляд наткнулся на выхваченную светом из темноты фигуру Сэма: тот свесился с толстой ветки вяза вниз головой и строил смешные гримасы. Чарли вздрогнул от неожиданности, отвел луч в сторону и вскочил на ноги.

— Что случилось? — спросила Тесс.

— Ничего. Просто замерз.

Он снова навел фонарь на то же место, где только что видел Сэма, но тот уже исчез.

— Ты рассказывал мне про Сэма, — напомнила Тесс.

Чарли посмотрел в ее изумрудные глаза. Неужели она действительно хочет знать ответы на все вопросы? Он уже собрался было начать говорить, но боковым зрением заметил какое-то движение. За ее спиной в свете показавшейся из-за туч луны по лужайке носились Сэм и Оскар.

— Ты скучаешь по нему? Чего тебе больше всего не хватает? — спросила Тесс.

— Вот жаль, что я больше не могу его за нос дернуть, когда он озорничает, — сказал Чарли громко, надеясь, что Сэм услышит. — Он любил подсматривать за людьми, причем даже в самые неподходящие моменты.

Чарли снова заглянул за плечо Тесс, но Сэма уже не было видно.

— А если серьезно, — продолжал он, — мне больше всего не хватает того чувства, с которым обычный человек ложится спать и просыпается утром. Это ощущение, что все в порядке в этом мире. Знаешь, как хорошо — ощущать, что ты жив и здоров и у тебя есть все, что тебе нужно, что все близкие с тобой. Иногда, когда я просыпаюсь, у меня бывает такое чувство — в первый момент. Но это длится только пару секунд, а потом я вспоминаю, что произошло.

— Думаешь, это когда-нибудь пройдет?

— Сомневаюсь. — Потом, неожиданно для самого себя, он решил, что может еще больше довериться Тесс. — Некоторые дни бывают лучше других. Знаешь, иногда после работы я ухожу отсюда, «зависаю» в баре или играю в бильярд в клубе «Бэй стейт». Некоторое время мне кажется, что все прошло и что я такой же, как все. А потом, без всякого предупреждения, это возвращается и опять застревает у меня в голове. И я уже не могу чувствовать себя нормально среди других. Тогда я возвращаюсь, запираю за собой ворота, слушаю музыку, думаю и читаю книги. Когда это накатит на меня в очередной раз — я и сам не знаю. Это как погода. Один день голубое небо, на следующий — дождь и гроза.

— У меня бывает то же самое, — почти шепотом проговорила Тесс. — Но вот что странно. Сегодня первый раз за два года у меня не было такого чувства тоски по нему, которое обычно меня мучит.

Потом она улыбнулась и сделала нечто невероятное. Она потянулась и крепко схватила Чарли за руку.

За спиной Тесс хрустнула ветка. Девушка обернулась от неожиданности. Пригоршня хвойных иголок осыпалась ей на плечо. Она взглянула на Чарли и вопросительно подняла бровь:

— Ты что-нибудь видел? Что это было?

Он засмеялся:

— Ты не поверишь, если я скажу.

— Нет, скажи, я постараюсь понять.

— Вполне возможно, это был твой отец.

Тесс недоверчиво усмехнулась:

— Если бы папа был здесь, он не стал бы заниматься такой ерундой. Что толку качать ветки и посыпать меня хвоей? Он бы по-настоящему дал мне знать. — Она встала. — Скажи правду, ты в самом деле веришь во все это?

— Конечно. Мне доводилось видеть очень много вещей, которые не поддаются логическому объяснению.

Тесс хмыкнула:

— Ты имеешь в виду такие вещи, как хвоя, падающая с дерева?

— Нет, — ответил Чарли. — Я имею в виду такие вещи, как встреча с тобой. Как наш сегодняшний ужин.

Она долго смотрела на него. Она явно хотела его о чем-то спросить, но не решалась. Потом внезапно сменила тему разговора:

— Скажи мне, Чарли, ты когда-нибудь видел привидение?

Теперь Сэм как раз влез на фронтон склепа и растянул пальцами углы рта, изображая широкую комичную улыбку. Чарли был зол на него и на себя. Он прекрасно понимал, что на этот вопрос нет правильного ответа. Он и так зашел сегодня слишком Далеко и опасался идти дальше по столь зыбкой и ненадежной почве. Он не хотел врать, но не хотел и испугать Тесс в первый же день знакомства, поэтому выбрал самый безопасный маршрут.

— Я слышал знаменитую Стонущую Женщину вон там, внизу, у склепа Ловисов.

— Ничего себе! Это та, которую пираты убили?

— Да, именно она.

— Значит, ты думаешь, что твой брат и мой отец тоже могут быть где-то здесь?

— Возможно. — Чарли поискал взглядом в темноте Сэма, и тот тотчас же нарисовался за могильным камнем. — Но я думаю, духи умерших остаются здесь ненадолго, и то, если очень захотят, — сказал он. — Я полагаю, что твой отец уже давно перебрался в место получше.

30
{"b":"143355","o":1}