Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет, правда?

Джеки хмыкнула и поставила бокал на стол.

— Ну, соната оказалась не слишком удачной. Но я всегда чувствовала, что должна как-то реализовать себя. Мои родители проявляли ангельское терпение и понимание, а я, признаться, не всегда его заслуживала. На этот раз… я знаю, говорить такое в моем возрасте довольно глупо, но… на этот раз я хочу, чтобы у них был повод мной гордиться.

— Это совсем не глупо, — тихо заметил Нэйтан. — Мы всю жизнь ждем от родителей одобрения.

— А твои родители тобой гордятся?

— Да. — Ответ прозвучал довольно резко. Нэйтан почувствовал это и смягчил его улыбкой. — Они оба очень довольны тем оборотом, который приняла моя карьера.

Джеки решила осторожно продолжить тему:

— Твой отец ведь не архитектор, правильно?

— Нет. Он занимается финансами.

— Ага. Интересно. Наверное, наши родители не раз встречались на деловых обедах и коктейлях. Главный интерес в жизни Джей Ди — это финансовая деятельность.

— Ты называешь своего отца Джей Ди?

— Только когда обращаюсь к нему как к финансисту. Он всегда прямо до потолка подпрыгивает, когда я вваливаюсь к нему в кабинет, сажусь на стол и говорю: «Ну что, Джей Ди, покупаем или продаем?»

— Ты его очень любишь.

— Обожаю. И маму тоже, хотя она порой действует мне на нервы. Постоянно твердит мне, что я должна отправиться в Париж и полностью сменить имидж. — Чуть нахмурившись, Джеки потрогала свои волосы. — Мама полагает, что французские стилисты могли бы придать мне сдержанно-элегантный вид.

— Ты мне нравишься такой.

Снова Нэйтан заметил на ее лице выражение почти детского удивления.

— Это самая приятная вещь, которую ты мне когда-либо говорил.

Нэйтану показалось, что он услышал отдаленные раскаты грома.

— Нам лучше унести все это в дом. Дождь начинается.

— Давай.

Джеки легко поднялась и стала убирать со стола. Глупо таять от простенького комплимента. Нэйтан не назвал ее самой прекрасной женщиной на земле. Не признался, что безумно в нее влюблен. Он всего лишь сказал, что она нравится ему такой, какая есть. Но для Джеки эти слова дорогого стоили. Вряд ли он смог бы обрадовать ее больше.

На кухне они некоторое время молча мыли и вытирали посуду.

— Судя по костюму, — начала Джеки, — ты провел день не на пляже.

— Нет, не на пляже. У меня была деловая встреча. С клиентами из Денвера.

Джеки взглянула на остатки вина в бутылке, решила, что хранить такое ничтожное количество не имеет смысла, и разлила вино по бокалам.

— Ты не говорил, что вы собираетесь строить.

— «Эс энд Эс индастриз» открывают филиал в Денвере. Им нужно новое офисное здание.

— Ты уже строил для них офисное здание пару лет назад. В Далласе.

— Да, — слегка удивился Нэйтан.

— Это будет в том же духе?

— Нет. Здание в Далласе выдержано в стиле современного минимализма. Много стали и стекла, минимум деталей, В этот раз я хочу сделать что-то классическое. Строгое здание благородных очертаний.

— Можно посмотреть наброски?

— Можно, если хочешь.

— Очень хочу. — Джеки быстро вытерла руки полотенцем и передала Нэйтану его бокал. — Можно прямо сейчас?

— Хорошо. — Ему действительно хотелось, чтобы Джеки увидела чертежи, интересно было узнать ее мнение. Почему — отдельный вопрос. Нэйтан собирался обдумать его немного позже.

Они прошли в кабинет. Облака сгустились, и в доме стало темно. Рабочее место Нэйтана было девственно чистым. Он всегда убирал чертежи и бумаги, когда покидал кабинет. Достав из тубы планы здания, Нэйтан расстелил их на столе, Джеки нетерпеливо заглядывала ему через плечо.

— Наружная отделка — коричневый кирпич, — начал объяснять Нэйтан, стараясь не замечать локона Джеки, щекотавшего его щеку. — Я использовал скругленные углы и обтекаемые линии.

— Немного в духе арт деко.

— Совершенно верно. — Почему он не заметил запаха ее духов раньше? Потому что привык к нему? Или просто сейчас она стоит совсем рядом? Так близко, что прикоснуться к ней или поцеловать не составит никакого труда. — Окна арочные, и…

Он умолк. Джеки оторвалась от чертежей и заглянула ему в лицо. Обычно взаимопонимание не вызывает такого сильного смущения. Нэйтан же нарочито не смотрел на нее, а старательно разглядывал наброски.

— Ммм… по моей задумке в каждом кабинете будет свое окно. Я всегда думал, что производительность труда повышается, если человек не чувствует себя посаженным в клетку. — Он все же взглянул на Джеки.

— Согласна. — Они смотрели друг на друга. Джеки улыбалась. — Это прекрасный проект, Нэйтан. Здание внушительное, но не подавляющее. Классическое, но не скучное. Отделка и некоторые детали, наверное, розовые?

— Этот цвет будет хорошо сочетаться с оттенком кирпича. — Ее губы тоже были розовыми, очень нежного, теплого оттенка. Нэйтан чуть повернул голову, уже готовый попробовать их на вкус.

В этот раз раскаты грома были более явственными. Гроза была совсем близко.

Вздрогнув, он отодвинулся от нее и принялся молча сворачивать чертежи.

— Я бы хотела увидеть и эскизы интерьеров.

— Джеки…

— Не очень хорошо делать вещи только наполовину.

Кивнув, Нэйтан разложил на столе следующий лист. Она права. Он понимал, что если уж ты начал что-то, то обязан это закончить.

Глава 8

Джеки глубоко вздохнула, как пловец перед прыжком в воду. Она стояла на трамплине. Назад уже не повернуть.

Она не ожидала, что сегодня Нэйтан подпустит ее так близко. Возведенные им баррикады разрушались на глазах, расстояние между ними стремительно сокращалось. Джеки не хотелось думать, что причиной этому была всего лишь овладевшая Нэйтаном страсть. Это было нелегко принять. Но если страсть — это все, что он может дать ей сейчас, она не станет требовать большего. Желание — это, по крайней мере, честно.

Она не могла бы любить его больше, чем уже любила. Так она себе говорила, но чувствовала, что это неправда. С каждой минутой, с каждым часом, проведенным рядом с ним, любовь в ее сердце росла.

Понимая, что происходит с Нэйтаном, и даже в какой-то степени сочувствуя ему, Джеки слушала, как он объясняет ей, что будет располагаться на этажах.

Превосходная работа. В своем роде произведение искусства. Джеки обладала достаточно острым глазом и необходимыми знаниями для того, чтобы оценить ее. Но ведь и сам Нэйтан в своем роде произведение искусства, он очень похож на свои дома. Она смотрела на его сильные красивые руки, широкие ладони, длинные пальцы. Слушала его голос, низкий, приятного тембра, без присущей порой мужчинам хрипотцы. Вдыхала еле заметный аромат лайма, исходивший от его кожи. От постоянного пребывания на воздухе он красиво загорел…

— Угу, — пробормотала Джеки и положила руку ему на плечо. Под тканью безупречно скроенного консервативнейшего пиджака угадывались стальные мускулы.

Голос Нэйтан а чуть дрогнул. Сейчас и Джеки услышала гром.

— Вот здесь будет атриум. Мы хотим использовать плитку, а не ковровое покрытие — это должно создать ощущение прохлады и свежести. А здесь… — Во рту у Нэйтана пересохло, тело словно одеревенело. Он с трудом мог выносить прикосновения Джеки. Кажется, лучше будет сесть.

— Зал заседаний? — подсказала Джеки, присаживаясь на поручень кресла.

— Что? А, да. — Воротник рубашки душил его. Нэйтан судорожно расстегнул еще одну пуговицу и постарался сосредоточиться на плане. — Тут тоже будут арки, но большего размера. Панели на стенах… — На секунду он задумался, при чем здесь панели и какого вообще черта он о них рассуждает.

Джеки снова сжала его плечо.

— Что там с панелями?

Действительно, что там с панелями? Нэйтан следил за тонкой рукой Джеки, водившей пальцем по плану.

— Они будут из красного дерева. Его должны привезти из Гондураса.

— Это очень красиво. Даже через сто лет это все равно будет красиво. Скрытые источники света?

— Да. — Он прямо взглянул на нее. Джеки улыбалась; ее щека была в нескольких дюймах от его губ, она почти прижималась к нему. — Джек, так дальше не может продолжаться.

28
{"b":"142965","o":1}