Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Ты хочешь, чтобы я сыграл роль твоего кавалера?

Марджори покраснела сильнее.

— Я не… Ну, то есть это не то, что ты думаешь, — жалко закончила она.

Фрэнк приподнял бровь.

— И что же, по-твоему, я думаю?

Марджори обожгла его сердитым взглядом.

— Что я еще сохну по нему. Так вот ничего подобного!

Молчание Фрэнка яснее всяких слов высказало его мнение на этот счет.

— Ну да, конечно, он очень привлекательный, — призналась Марджори. Глупо было бы отрицать столь очевидный факт. — Но меня он нисколько не привлекает.

— Гмм…

— Нисколько!

— Я все понял, — кивнул Фрэнк с серьезным видом, хотя в глазах его плясали чертики. — Все понял. Ты наконец-то заметила, какой я классный. И как раз вовремя. — Он ослепительно улыбнулся. — В Марджори Митчелл проснулся хороший вкус!

— А ты не рад? — поддразнила его молодая женщина.

— Еще как рад, — подтвердил он с той долей серьезности в голосе, что Марджори, как это с ней часто бывало, так и не поняла, шутит он или нет.

Фрэнк, этот обаятельный повеса, менял подружек с завидной регулярностью и частотой. Ни один роман не длился у него дольше нескольких месяцев. А единственной свободной женщиной из числа знакомых Марджори в возрасте от восемнадцати до сорока, кто никогда не гулял с ним, была она. И не потому, что он обошел ее вниманием. О нет, Фрэнк как раз приглашал ее на свидания, причем неоднократно. Она не соглашалась.

— Лучше останемся друзьями, Фрэнк, — неизменно отвечала Марджори.

— Это кому, спрашивается, лучше? — так же неизменно спрашивал он.

И все же они оставались друзьями. Вот уже пять лет. Возможно, пригласив его сегодня на ужин, она совершила ошибку.

— Фрэнк… — начала Марджори осторожно, — ты замечательный, но…

Он предостерегающе вскинул руку.

— Пожалуйста, не надо. Уж коли пригласила на ужин, так обойдись без лишних уточнений.

— Конечно. Просто я…

— Марджори, говорю же, хватит, — грубовато оборвал Фрэнк. — В котором часу нас ждут?

— К семи. Но если не хочешь…

— Умираю от нетерпения, — заверил ее он. — Очень хочется увидеть отца Майкла. — Расчетливый огонек в глазах Фрэнка дал Марджори новые основания для тревоги. Но не успела она ответить, как Фрэнк уже продолжил: — Тогда до вечера. Заеду за тобой без пятнадцати семь. И не забудь надеть что-нибудь этакое… попикантнее.

Майкл сказал, что Марджори и «пижон» Фрэнк «просто друзья». Однако, на взгляд Криса, дело зашло гораздо дальше.

Конечно, они не держались за руки и не обменивались поцелуйчиками прямо при всех. Но, появившись в доме Криса ровно в семь, Марджори с Фрэнком произвели впечатление очень дружной пары. Молодая женщина явно постаралась принарядиться. Черное платье льнуло к высокой груди, подчеркивало тонкую талию и кончалось, буквально не успев начаться, на добрых пятнадцать дюймов выше колен, оставляя стройные ноги практически неприкрытыми. Плечи тоже были обнажены. Правда, Марджори набросила на них газовый шарфик. Крис заметил, как любовно поправил соскользнувшую тонкую ткань Фрэнк, ведя прелестную спутницу к дому.

Крис скрипнул зубами. Увиденное ему не понравилось. А еще меньше понравилось то, что, представляя мужчин друг другу, Марджори назвала Фрэнка своим очень, очень хорошим другом.

Самого Криса она лаконично охарактеризовала как «отца Майкла».

Само собой, он и был отцом Майкла. Но до того — любовником Марджори. И, если бы не присутствие самого Майкла, вполне вероятно, он не удержался бы от искушения так и сказать.

Подавив этот неразумный порыв, он предложил парочке по коктейлю. Завязалась светская беседа о красотах острова и сегодняшней прогулке Криса с Майклом. Однако Крису потребовалось все самообладание, чтобы не дергаться каждый раз, когда Фрэнк, словно бы невзначай, проводил рукой по плечу Марджори или, точно заявляя свои права на нее, смахивал упавшую прядку волос с ее лба.

Когда настало время садиться за стол, Крис мстительно усадил молодую женщину на один конец стола, сам сел напротив, а Майклу с Фрэнком достались места по бокам. Так, по крайней мере, хоть за ужином чертовому пижону придется держать свои лапы подальше от Марджори! — решил Крис.

Однако их это, похоже, ничуть не смутило.

Когда речь снова зашла о прогулке Криса с Майклом и о красотах острова, Марджори вдруг принялась расписывать прелести туристических маршрутов, которые предлагает клиентам фирма Фрэнка.

— Большую часть маршрутов он сам разрабатывал, — с гордостью заявила она.

Фрэнк скромно улыбнулся.

— Марджори так расхваливает меня потому, что наша фирма делает упор на пеших прогулках, а она это любит. Мардж — отличный ходок, как и я сам.

Фразочка получилась двусмысленной. И Крис разозлился сильнее.

— Должно быть, первый сделал это открытие именно я, — едко отозвался он. — Помнишь, Мардж, как мы гуляли в окрестностях «Вязов»?

Молодая женщина замерла, не донеся вилку до рта.

— Не очень хорошо, — после секундной паузы ответила она. — Столько лет прошло…

Лгунья, подумал Крис. Все-то ты помнишь. Он так и сказал ей об этом взглядом И сам не знал, радоваться или нет, когда Марджори поспешила отвести глаза.

Однако молодая женщина скоро оправилась и, к досаде Криса, снова нашла, за что похвалить своего несносного спутника. Оказывается, именно с его помощью она и познакомилась со своим агентом.

— Агентом? — натянуто переспросил Крис, бесясь при виде того, как Фрэнк лукаво подмигнул Марджори. — А что за агент?

— Джек Браун, — ответила молодая женщина, — Он из Лондона. Приятель Фрэнка.

Однако! Крису не раз приходилось слышать это имя. По словам его собственного агента, Лайзы Честерфилд, Джек Браун считался специалистом, открывающим новые имена в области изобразительного искусства. Открытие ошеломило Криса. Еще одиннадцать лет назад, когда Марджори робко показывала ему свои ранние работы, ему почудилось, что в них проглядывает отпечаток подлинного таланта. Но раз уж за нее взялся сам Джек Браун, значит, способности Марджори и впрямь превышают средний уровень!

— Джек устраивает Мардж выставку в Лондоне, — с нескрываемой гордостью сообщил Фрэнк. Кажется, настал его черед хвастаться подругой.

— Непременно буду на открытии.

— Да ничего особенного, — снова смутилась Марджори.

— Скажешь тоже! — возразил Фрэнк. — Это же просто фантастика. Персональная выставка в Лондоне! Второразрядный скульптор такого ни за что не добьется.

— Это точно, — согласился Крис. — Поздравляю.

Бабушка Изабелла в Лондоне показывала ему какую-то статуэтку работы Марджори и очень хвалила ее. Но тогда Крис был настолько ошеломлен известием о своем отцовстве, что практически не обратил на вещицу внимания. В памяти осталось лишь впечатление чего-то хрупкого и трогательного.

Теперь же ему пришлось призадуматься. Выходит, Марджори все эти годы хоронила себя и свой талант здесь, в глуши. Жалеет ли она теперь о потраченных напрасно годах? По безмятежному лицу молодой женщины прочесть ответ на этот вопрос было невозможно.

— И мы поедем в Лондон! — ликующе произнес Майкл.

— Не уверена, — отрезала Марджори. — Я не люблю Лондон.

— Но я там никогда не был! — заспорил Майкл.

Даже Фрэнк, коварный Фрэнк, не поддержал ее. Напротив, встал на сторону Майкла.

— Конечно, надо поехать. Такое событие не каждый день случается. Кроме того, Джек очень хочет, чтобы ты присутствовала на открытии.

— Знаю, но…

— Я поеду с тобой. Для моральной поддержки.

Фрэнк перегнулся через стол и нежно сжал руку молодой женщины.

Марджори растерянно заморгала, точно предложение удивило ее, но потом улыбнулась и кивнула.

— Спасибо.

— Здорово! — расплылся в улыбке Майкл.

— Голубочки, — с отвращением пробормотал Крис себе под нос.

— Прощу прощения? — Марджори вопросительно поглядела на него со своего конца стола.

Крис с грохотом отодвинул стул.

13
{"b":"142954","o":1}