Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Антонио вытер ее большим пушистым полотенцем и помог ей одеться. Они избегали смотреть друг другу в глаза.

— Я отвезу тебя домой.

Элис молча кивнула. Она наконец встретилась взглядом с Тони, и ее потрясло выражение его лица: в нем было что-то похожее на злобу. Но у Элис не было сил разбираться в происходящем. Они в молчании добрались до квартиры девушки, и она вышла из машины, тяжело опираясь на руку Антонио. Элис уже взялась за ключ, как вдруг дверь распахнулась, и она оказалась в объятиях деда.

— Мария! — ахнула Элис.

— Я ее не привез. Что?.. Элис, да ведь это…

Девушка прекрасно поняла смысл бессвязных восклицаний деда, и ее щеки залила краска — ведь она только что вылезла из постели любовника.

— Да. Это Тони, — несчастным голосом произнесла она. — Я с ним помолвлена. И я люблю его. — Она с отчаянной мольбой заглянула в глаза деда и повторила: — Я люблю его, дедушка!

Проницательные голубые глаза Пита Фаулера сузились:

— Что ж, входите и поговорим, — мрачно произнес он.

Антонио смело встретил взгляд старика.

— Элис устала, — решительно вступился он за девушку.

В глазах Пита промелькнуло невольное уважение:

— Тогда говорить будешь ты.

— Прекрасно, сэр, я согласен.

— Почему ты вернулся? — испуганно допытывалась Элис, прижимая руку ко лбу. — Мария…

— Осталась с Полли. А я беспокоился о тебе, поэтому и приехал. Я тут жду уже целую вечность.

— Жаль, что вы столько времени просидели один. — В голосе Антонио почему-то послышались вопросительные нотки.

— Я не терял времени даром, — бодро отозвался Пит. — Мне наконец удалось продать гараж.

— Ох, дедушка! — Элис мгновенно ожила. Это же ее спасение! Теперь Антонио больше не сможет ее шантажировать! Они смогут уехать, спрятаться… В голове девушки сразу закрутились тысячи возможных вариантов. — Рассказывай! — потребовала она. — Как это произошло? Это уже точно? А как же механики? Они не потеряют работу?

— Ну вот, в этом ты вся, — засмеялся дед. — Вечно думаешь в первую очередь о других, а потом уже о себе. — И он решительно усадил внучку в кресло.

Элис устало провела рукой по глазам.

— С тобой все в порядке? — тревожно спросил Антонио.

Девушка грустно посмотрела на него. Может быть, она видит его в последний раз. И она молча расплакалась.

— Не плачь, родная. — Дед ласково потрепал ее по колену. — Все хорошо. Механики не останутся без работы, а я уже подписал и заверил контракт. Все оформлено юридически, комар носу не подточит. Мне удалось получить за гараж приличные деньги, и теперь мы сможем подыскать себе домик с садом. — Он перевел глаза на Антонио. — Ты ведь не будешь докучать матери? Она не хочет тебя видеть.

— Я знаю, — ровным тоном отозвался Тони.

Элис с беспокойством уловила в его голосе какие-то новые нотки. Антонио протянул ей носовой платок, и девушка вытерла слезы. Ей отчаянно хотелось броситься к любимому и прижаться к нему. Но Элис сумела справиться с собой. Все кончено. Она свободна. Девушка подняла голову.

— Это замечательная новость. — Странно, почему же она совсем не радуется? — Но кто же покупатель?

Дед на мгновение задумался:

— Толком не знаю. Агент, действующий от имени какого-то транснационального магната…

— От моего имени, — вмешался Антонио. — Этот магнат — я.

— Ты? — обвиняющим тоном спросила Элис.

— Я велел своему агенту совершить сделку. Гараж теперь мой, — холодно отозвался Тони. Пит Фаулер издал какое-то бессвязное восклицание. — Я вам все объясню, сэр, Элис, у тебя усталый вид. Иди ложись. Я хочу обсудить с твоим дедом эту сделку. Думаю, у него найдется что мне сказать.

— У меня тоже! — отрезала девушка, кипя от ярости. В ее мозгу крутились тысячи вопросов. — Зачем ты это сделал?

— Дорогая, — предостерегающим тоном отозвался Антонио, — мы же помолвлены. — «Не забывай об этом», — говорили его глаза. — Я деловой человек и забочусь об интересах семьи. По-моему, тут все ясно. Твой дед хотел продать гараж, и я помог ему это сделать. — Тони улыбнулся. — Мое любимое занятие — доставлять людям радость.

— Ты это сделал, чтобы купить расположение дедушки!

— Элис, — вмешался Пит. Он неожиданно показался ей особенно слабым и постаревшим. — Прошу тебя, дай нам с Антонио поговорить. Он прав. Ты устала, а завтра рабочий день. Если потребуется, я еще сумею постоять за себя. Ложись спать, родная.

Элис молча смотрела на мужчин. В любой другой день она бы настояла на своем, но сегодня у нее не было сил спорить.

— Сначала я хочу минутку поговорить с Антонио, — мрачно сказала девушка и вышла в коридор. Тони последовал за ней, и Элис холодно обернулась к нему. — Я хочу, чтобы ты знал: то, что между нами произошло, было просто моей очередной ошибкой. — Она смерила его ледяным взглядом. — Я презираю тебя, Антонио. Видимо, мне придется продолжать этот фарс, но, как только представится возможность прекратить его, я ее не упущу.

И, гордая своей решимостью и самообладанием, девушка отправилась в свою комнату.

На следующее утро, помешивая кофе, Элис в замешательстве выслушала поздравления деда.

— Неужели ты рад, что мы помолвлены?

— Рад. Он хороший человек, Элис Фаулер. Что было, то прошло, и он уже достаточно наказан. — Дед нахмурился. — Может быть, даже чересчур строго. Я намерен продемонстрировать всему городу, что полностью поддерживаю Антонио, и поэтому согласился время от времени помогать ему в работе.

— Что? — У Элис было такое ощущение, словно ее предал последний друг. — Но почему?

— Он собирается устроить на месте нашего гаража и дома Майеров прекрасный автосалон с демонстрационным залом. Там будут выставлены «роллс-ройсы», «бентли»…

— Все это я уже слышала, — перебила Элис. Ловко же Антонио удалось обработать ее деда. Да уж, в уме ему не откажешь.

— Ты же знаешь, я всегда мечтал работать с такими машинами, — мечтательно произнес Пит. — И свадьбы теперь будут выглядеть еще торжественнее. Молодых будут возить в церковь на роскошных автомобилях. Неужели ты не понимаешь, какую пользу это принесет городу?

— Понимаю, — мрачно отозвалась девушка, ковыряя вилкой в тарелке.

— Дом Майеров наконец снесут, и он перестанет мозолить нам глаза. И как только Тони удалось уговорить владельцев продать его, ума не приложу! И ведь мы сможем обеспечить больше рабочих мест, в том числе и в рамках программы занятости для школьников!

— Все это очень хорошо, дедушка. — Элис чувствовала себя загнанной в ловушку. Куда ни посмотри, везде Антонио!

— А я на старости лет хоть немного порадуюсь жизни, — не замечая расстроенного вида внучки, продолжал Пит. — Тони — отличный парень. Счастье, что вам удалось забыть прошлое!

— Ну ладно, — не выдержала Элис. — А как же его мать?

Дед внимательно посмотрел на нее.

— После твоего звонка я сообщил Марии, что ты выходишь замуж. Она пришла в восторг. Эта бедная женщина желает тебе только добра — ты ведь знаешь, как она тебя любит. Нужно постараться смягчить ее, хотя бы потому, что это будет по-христиански. Ты найдешь подходящие слова. Попытка — не пытка.

— Ох, дедушка, — прошептала Элис, понимая, что тот прав. — А что, если ничего не выйдет?

— Что ж, будем действовать по обстановке. В худшем случае устроим так, чтобы она пока пожила подальше отсюда, а когда вы поженитесь, нам какое-то время придется вести двойную жизнь.

— Когда мы поженимся! — с ужасом повторила девушка.

Пит Фаулер тепло улыбнулся:

— Я знаю, как сильно вы когда-то любили друг друга. Ты ведь никогда больше ни на кого и не посмотрела. То, что случилось, было для вас тяжелым испытанием. Знаешь, я ни одной живой душе не говорил об этом, но мне часто приходило в голову, что Антонио говорил правду, и не он, а Джесс была за рулем. Мальчик работал со мной, и у меня была возможность хорошо узнать его. Могу поклясться, что никогда не встречал человека более честного и порядочного.

28
{"b":"142912","o":1}