Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Мужчины, у кого-нибудь из вас есть платок?

Они отдали ей свои платки, и она сделала толстую подушечку и плотно прижала к ране на голове девушки. Затем, когда Пьер вернулся с ковриками, она осторожно, но плотно окутала ими ее, желая при этом, чтобы «скорая помощь» приехала как можно скорее. Было вполне возможно, что одна из ее ног была сломана, и у нее могло быть еще множество внутренних повреждений, которые невозможно было бы выявить здесь, на туманной дороге.

Пьер пошел поговорить с водителем грузовика, и Ребекка встала и сказала:

— Где мужчина?

Харман нервно дернулся.

— Все еще в машине, мисс. Ведь вы не хотите посмотреть его, не так ли? Там вы ничего не сможете сделать.

Ребекка вздохнула.

— А вдруг… Я должна убедиться.

Харман взглянул на Пола с тем, чтобы получить указания, но Пол просто пожал плечами, и с явной неохотой Харман показал ей дорогу через исковерканное место аварии. После краткого взгляда Ребекка отвернулась. Харман был прав: уже никто не мог помочь Майклу Мередиту.

В это время до их ушей дошло завывание сирены, и сзади к ним подошел Пьер.

— Это, кажется, «скорая помощь». Этому парню там, — он указал на водителя грузовика, — лучше бы поехать с ними в госпиталь. Он сильно потрясен.

— Да, сэр, — вежливо кивнул Харман. — Вы можете ехать домой, если желаете, сэр. Оставьте это мне.

— Я хотела бы остаться и поговорить с теми, кого прислали со «скорой помощью», — вдруг сказала Ребекка. — Может быть, им нужна помощь.

Пол вздохнул.

— О, хватит, Ребекка. Это смешно! Я замерз. Мы больше ничего не можем сделать.

Пьер, нахмурившись, посмотрел на сына.

— Если ты хочешь ехать, то возьми машину, — сердито сказал он. — Я привезу Ребекку домой в «вездеходе» Кармана.

— Черта с два! — Пол ссутулил плечи. — Пойдем Ребекка. Мне бы чего-нибудь выпить, крепкого и быстродействующего!

Ребекка сжала губы.

— Нет, Пол, я останусь здесь. Ты иди домой, как сказал твой отец.

Пол сердито на нее посмотрел.

— Что ты хочешь доказать, оставаясь здесь? Что ты можешь то же самое, что и они?

Ребекка покраснела.

— Не будь глупым, Пол. — Она снова опустилась на колени рядом с Дианой Ховарт. — Я просто не хочу оставлять ее, вот и все.

— Хорошо, черт с тобой! — обиженно пробормотал Пол и потопал к машине, бормоча что-то себе под нос.

Ребекка закусила губу, взволнованно посмотрев вверх на Пьера, и он сказал:

— Я должен извиниться за моего сына. У меня такое чувство, что его воображение уводит его слишком часто не туда.

— Что вы имеете в виду? — нахмурилась Ребекка, бросив взгляд на Хармана, который закурил сигарету и, казалось, забыл о них.

Пьер угрюмо покачал головой.

— Позже, — коротко сказал он и пошел посмотреть на «скорую помощь».

Все прошло достаточно быстро. Прибыла полиция, и так как инспектор узнал Пьера, он, как показалось, стал действовать с большей скоростью и эффективностью. Прибыли пожарники, чтобы извлечь из разбитой машины все, что осталось от Майкла Мередита, и «скорая помощь» с завыванием увезла трех пострадавших. Были установлены прожектора, и перепуганным взорам открылась вся картина мешанины. Грузовик частично завалился в канаву на обочине дороги, и пожарники с помощью Хармана и Пьера пытались вытащить его оттуда. Но хотя у них и было соответствующее оснащение, он располагался очень неудобно, и, помимо применения оборудования, потребовалось значительное количество мышечных усилий.

Ребекка смотрела на это с беспокойством. Она этого не ожидала, и Пьер, наполовину в канаве, упираясь плечом в тяжелую массу перевернутого грузовика, выглядел пугающе: был момент, когда казалось, что грузовик придавит его. Но затем грузовик накренили и пододвинули, и, почти без усилий, он качнулся назад на дорогу. Ребекка издала вздох облегчения, и Пьер выпрыгнул из канавы, потирая рукой плечо.

— Ну вот и все. — Его взгляд скользнул по Ребекке, а потом остановился на Хармане. — Где «вездеход», Харман? Я утром пошлю с ним обратно Бейнса.

— Припаркован здесь, сэр, — с уважением показал управляющий. — Я побуду здесь, пока эти парни не уйдут, и затем утром смогу дать вам полный отчет.

— Отлично, — кивнул Пьер, и оттенок напряжения появился у него на лице. — Э, хорошо, пойдем, Ребекка. Пора уходить.

Они молча прошли вниз по дороге к машине, и Пьер почти с облегчением скользнул за баранку. Ребекка смотрела на него с любопытством. В течение последних нескольких минут он, казалось, потерял всю свою энергию, и ее интересовало, не перенапрягся ли он, толкая грузовик.

Однако он завел двигатель «вездехода» и довольно мастерски его развернул, затем проехал задом мимо места аварии и поехал вниз, по дороге в сторону Сан-Суси. Но он, похоже, вел машину одной рукой, и подозрения Ребекки усилились.

— С вами все в порядке? — наконец спросила она, и он мельком взглянул на нее.

— Естественно, — ответил он по-французски, холод, но. — Я думаю, что ты замерзла.

— Нет, я не замерзла. Эта дубленка очень теплая. — Она вздохнула. — Пьер, ты уверен, что с тобой все в порядке? Ты бы сказал мне, если что-нибудь было не так?

Пальцы Пьера сжали баранку.

— И что тогда? — напряженно спросил он.

— Я — медсестра, — раздраженно ответила она.

Он издал насмешливое восклицание.

— Конечно! Как же я забыл! — Он наклонился вперед, смотря через лобовое стекло. — Этот проклятый туман, похоже, сгущается.

Ребекка тяжело вздохнула. Было ясно: что бы плохого ни случилось, Пьер не собирался ее в это посвящать. Ей стало интересно, почему она должна была испытывать такую боль. Наконец, дома ждала Шейла. Без сомнения, если бы что-нибудь было не так, он бы с ней посоветовался. Она пожевала губы. Ей следовало бы прекратить такие мысли. Чем скорее она отсюда уберется, тем лучше.

Пьер остановил машину у стены дома, и они вошли через дверь в стене, которая вела в небольшой проход, где хранились высокие сапоги и макинтоши вместе с клюшками для гольфа и другим спортивным инвентарем.

Ребекка подождала, пока Пьер скинет свою дубленку, но он не стал этого делать, а просто указал на дверь, которая вела в проход, в свою очередь ведущий в холл.

— Иди вперед, — резко сказал он, и она, сжав губы, быстро пошла к двери.

Когда она дошла до нее, то случайно обернулась назад, и у нее перехватило в горле, когда она увидела муку на его лице.

— Пьер! — воскликнула она дрожащим голосом. — Что это за пятно на твоей одежде?

Пьер раздраженно провел рукой по своим волосам.

— Ради Бога, иди! — пробормотал он сквозь сжатые зубы. — Ты думаешь, что я хочу, чтобы ты меня таким видела! Иди!

Глава 4

Ребекка не обратила внимания на то, что он сказал, и стянула с себя дубленку, небрежно бросив ее в сторону. Затем она подошла к нему и коснулась пятна на его одежде, почувствовав его липкое тепло.

— Ради Бога, Пьер! — вскричала она. — Что ты сделал?

Пьер угрюмо покачал головой.

— Я не нуждаюсь в твоей жалости, — резко произнес он. — Это просто порез, вот и все. Этот чертов грузовик был просто разорван в клочья!

— О, Пьер! — Ребекка беспомощно смотрела на него. — Пожалуйста, сними одежду. Дай мне посмотреть!

Пьер чуть-чуть поколебался, затем он расстегнул куртку. По оттенку напряжения на его лице было ясно, что для него очень мучительно снимать ее. Затем был снят его обеденный пиджак, и Ребекку ужаснуло то количество крови, которое он потерял. Но она ничего не сказала, зная, что любое неподходящее замечание с ее стороны может привести к тому, что он не разрешит ей продолжать его осматривать. Наконец он расстегнул рубашку, вытащив ее из брюк, его глаза постоянно следили за выражением лица Ребекки.

Его грудь была загорелой, мускулистой и обильно покрытой волосами, и Ребекка старалась не воспринимать его как мужчину, когда осматривала плечо. Но это было невероятно трудно, когда тепло его кожи было так близко к ней и все ее тело жаждало более близкого контакта.

28
{"b":"142403","o":1}